Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Negros Thermastis Apo To Tzibouti
Ein schwarzer Heizer aus Dschibuti
Ο
Γουίλι
ο
μαύρος
θερμαστής
από
το
Τζιμπουτί
Willie,
der
schwarze
Heizer
aus
Dschibuti,
όταν
από
τη
βάρδια
του
τη
βραδινή
σχολούσε
wenn
er
von
seiner
Abendschicht
Feierabend
machte,
στην
κάμαρά
μου
ερχότανε
γελώντας
να
με
βρει
kam
er
lachend
in
meine
Kammer,
um
mich
zu
finden,
κι
ώρες
πολλές
για
πράγματα
περίεργα
μου
μιλούσε
und
stundenlang
erzählte
er
mir
von
seltsamen
Dingen.
Μου
'λεγε
πώς
καπνίζουνε
στο
Αλγέρι
το
χασίς
Er
erzählte
mir,
wie
sie
in
Algier
Haschisch
rauchen
και
στο
Άντεν
πώς
χορεύοντας
πίνουν
την
άσπρη
σκόνη
und
in
Aden,
wie
sie
tanzend
das
weiße
Pulver
nehmen.
κι
έπειτα
πώς
φωνάζουνε
και
πώς
μονολογούν
Und
danach,
wie
sie
schreien
und
wie
sie
Selbstgespräche
führen,
όταν
η
ζάλη
μ'
όνειρα
περίεργα
τους
κυκλώνει
wenn
der
Rausch
sie
mit
seltsamen
Träumen
umgibt.
Μου
'λεγε
ακόμα
ότι
είδε
αυτός
μια
νύχτα
που
'χε
πιει
Er
erzählte
mir
auch,
dass
er
eines
Nachts,
als
er
getrunken
hatte,
sah,
πως
πάνω
σ'
άτι
εκάλπαζε
στην
πλάτη
της
θαλάσσης
wie
er
auf
einem
Ross
über
den
Rücken
des
Meeres
galoppierte
και
πίσωθε
του
ετρέχανε
γοργόνες
με
φτερά
und
hinter
ihm
Meerjungfrauen
mit
Flügeln
herliefen.
σαν
πάμε
στ'
Άντεν
μου
'λεγε
κι
εσύ
θα
δοκιμάσεις
'Wenn
wir
nach
Aden
fahren',
sagte
er
mir,
'wirst
auch
du
es
versuchen.'
Εγώ
γλυκά
του
χάριζα
και
λάμες
ξυραφιών
Ich
schenkte
ihm
freundlich
Rasierklingen
και
του
'λεγα
πως
το
χασίς
τον
άνθρωπο
σκοτώνει
und
sagte
ihm,
dass
Haschisch
den
Menschen
tötet.
και
τότε
αυτός
συνήθιζε
γελώντας
τρανταχτά
Und
dann
pflegte
er
schallend
lachend
με
το
'να
χέρι
του
ψηλά
πολύ
να
με
σηκώνει
mich
mit
einer
Hand
hoch
in
die
Luft
zu
heben.
Μες
στο
τεράστιο
σώμα
του
είχε
μια
αθώα
καρδιά
In
seinem
riesigen
Körper
hatte
er
ein
unschuldiges
Herz.
κάποια
νυχτιά
μέσα
στο
μπαρ
Ρετζίνα
στη
Μαρσίλια
Eines
Nachts
in
der
Bar
Regina
in
Marseille,
για
να
φυλάξει
εμένα
από
έναν
Ισπανό
um
mich
vor
einem
Spanier
zu
beschützen,
έφαγε
αυτός
μια
αδειανή
στην
κεφαλή
μποτίλια
bekam
er
eine
leere
Flasche
auf
den
Kopf.
Μια
μέρα
τον
αφήσαμε
στεγνό
απ'
τον
πυρετό
Eines
Tages
ließen
wir
ihn,
ausgetrocknet
vom
Fieber,
πέρα
στην
Άπω
Ανατολή
να
φλέγεται
να
λιώνει
drüben
im
Fernen
Osten
zurück,
brennend,
dahinschmelzend.
θεέ
των
μαύρων,
τον
καλό
συγχώρεσε
Γουίλ
Gott
der
Schwarzen,
vergib
dem
guten
Will
και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
und
gib
ihm
dort,
wo
er
ist,
ein
wenig
von
dem
weißen
Pulver.
θεέ
των
μαύρων,
τον
καλό
συγχώρεσε
Γουίλ
Gott
der
Schwarzen,
vergib
dem
guten
Will
και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
und
gib
ihm
dort,
wo
er
ist,
ein
wenig
von
dem
weißen
Pulver.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kavadias Nikos Mikroutsikos, Thanos Athanass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.