Vasilis Papakonstadinou - Federico Garcia Lorca - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vasilis Papakonstadinou - Federico Garcia Lorca




Federico Garcia Lorca
Federico Garcia Lorca
Ανέμισες για μια στιγμή το μπολερό
For a moment you fluttered your bolero
και το βαθύ πορτοκαλί σου μεσοφόρι
and your deep orange nightgown
Αύγουστος ήτανε δεν ήτανε θαρρώ
It was August, I think, or not
τότε που φεύγανε μπουλούκια οι σταυροφόροι
when the crusaders left in droves
Παντιέρες πάγαιναν του ανέμου συνοδειά
Banners went with the wind's escort
και ξεκινούσαν οι γαλέρες του θανάτου
and the galleys of death set sail
στο ρογοβύζι ανατριχιάζαν τα παιδιά
in the twilight the children shivered
κι ο γέρος έλιαζε, ακαμάτης, τ' αχαμνά του
and the old man sunned his idle balls
Του ταύρου ο Πικάσο ρουθούνιζε βαριά
Picasso's bull flared its nostrils heavily
και στα κουβέλια τότε σάπιζε το μέλι
and in the hives then the honey rotted
τραβέρσο ανάποδο, πορεία προς το βοριά
an upturned traverse, a course to the north
τράβα μπροστά, ξοπίσω εμείς και μη σε μέλει
move on ahead, we'll follow and don't you worry
Κάτω απ' τον ήλιο αναγαλιάζαν οι ελιές
Under the sun the olive trees rejoiced
και φύτρωναν μικροί σταυροί στα περιβόλια
and small crosses sprouted in the gardens
τις νύχτες στέρφες απομέναν οι αγκαλιές
barren were the embraces on those endless nights
τότες που σ' έφεραν, κατσίβελε, στη μπόλια
when they brought you, my darling, to the gallows
Ατσίγγανε κι αφέντη μου με τι να σε στολίσω;
Gypsy and my master, with what shall I adorn you?
φέρτε το μαυριτάνικο σκουτί το πορφυρό
Fetch the Moorish cloth, the crimson one
στον τοίχο της Καισαριανής μας φέραν από πίσω
they brought us to the wall of Kaisariani from behind
κι ίσα ένα αντρίκειο ανάστημα ψηλώσαν το σωρό.
and raised the pile just one man's height.
Κοπέλες απ' το Δίστομο, φέρτε νερό και ξύδι
Girls from Distomo, bring me water and vinegar
κι απάνω στη φοράδα σου δεμένος σταυρωτά
and tied crosswise on your mare
σύρε για κείνο το στερνό στην Κόρδοβα ταξίδι
go on that last journey to Cordoba
μέσα απ' τα διψασμένα της χωράφια τα ανοιχτά
through its thirsty open fields
Βάρκα του βάλτου ανάστροφη
Upside down boat of the swamp
φτενή δίχως καρένα
narrow without a hull
σύνεργα που σκουριάζουνε σε γύφτικη σπηλιά
implements rusting in a gypsy cave
σμάρι κοράκια να πετάν στην ερήμην αρένα
a flock of crows flying in the empty arena
και στο χωριό να ουρλιάζουνε τη νύχτα εφτά σκυλιά.
and seven dogs howling in the night in the village.





Авторы: Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.