Текст и перевод песни Vasilis Papakonstadinou - Preveza (Live) - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preveza (Live) - Live
Preveza (Live) - Live
Preveza
(Πρέβεζα)
Preveza
(Πρέβεζα)
Θάνατος
είναι
οι
κάργιες
Death
are
the
packs
που
χτυπιούνται
στους
μαύρους
τοίχους
και
τα
κεραμίδια,
that
beat
upon
the
black
walls
and
the
tiles,
θάνατος
οι
γυναίκες
που
αγαπιούνται
death
the
women
who
love
each
other
καθώς
να
καθαρίζανε
κρεμμύδια.
as
if
they
were
peeling
onions.
Θάνατος
οι
λεροί
κι
ασήμαντοι
δρόμοι,
Death
the
dirty
and
insignificant
roads,
με
τα
λαμπρά
μεγάλα
ονόματά
τους,
with
their
big,
brilliant
names,
ο
ελαιώνας
πίσω
η
θάλασσα
κι
ακόμη
the
olive
grove
behind,
the
sea
and
still
ο
ήλιος
θάνατος
μες
στους
θανάτους.
the
sun—death
amid
deaths.
Θάνατος
ο
αστυνόμος
που
διπλώνει
Death
the
policeman
who
folds
himself
για
να
ζυγίσει
μια
ελλειπή
μερίδα,
to
weigh
an
incomplete
serving,
θάνατος
τα
ζουμπούλια
στο
μπαλκόνι
death
the
hyacinths
on
the
balcony
κι
ο
δάσκαλος
με
την
εφημερίδα.
and
the
teacher
with
the
newspaper.
Βάσις
φρουρά
εξηκονταρχία
Πρεβέζης.
Basis,
guard,
company
of
sixty,
Preveza.
Την
Κυριακή
θ'
ακούσουμε
την
μπάντα.
On
Sunday
we'll
listen
to
the
band.
Επήρα
ένα
βιβλιάριο
τραπέζης,
I
received
a
bankbook,
πρώτη
κατάθεσης
δραχμαί
τριάντα.
first
deposit,
thirty
drachmas.
Περπατώντας
αργά
στην
προκυμαία
Walking
slowly
along
the
waterfront
"Υπάρχω"
λες
κι
ύστερα
"Δεν
υπάρχεις".
"I
exist,"
you
say,
and
then,
"you
don't
exist."
Φτάνει
το
πλοίο
υψωμένη
σημαία.
The
ship
arrives,
its
flag
raised
high.
Ίσως
έρχεται
ο
κύριος
νομάρχης.
Perhaps
the
prefect
is
coming.
Αν
τουλάχιστον,
μέσα
στους
ανθρώπους
If
at
least,
amid
these
people
ένας
πέθαινε
από
αηδία...
one
person
died
of
disgust...
Σιωπηλοί,
θλιμμένοι,
με
σεμνούς
τρόπους,
Silent,
sad,
with
modest
manners,
θα
διασκεδάζαμε
όλοι
στην
κηδεία
we
would
all
amuse
ourselves
at
the
funeral.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: giannis glezos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.