Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S' Agapo Na Prosehis
S' Agapo Na Prosehis
Με
κοιτάς
μες
τα
μάτια
Du
schaust
mir
in
die
Augen
μα
ποτέ
σου
δεν
είδες
doch
nie
hast
du
gesehen
τα
σβησμένα
μου
φώτα
meine
erloschenen
Lichter
τις
χαμένες
μου
ελπίδες.
meine
verlorenen
Hoffnungen.
Το
μηδέν
του
Σαββάτου
Die
Null
des
Samstags
της
αυγής
το
γαμώτο
der
verdammte
Morgen
με
κοιτάς
και
σωπαίνεις
du
schaust
mich
an
und
schweigst
κι
η
σιωπή
κάνει
κρότο.
und
das
Schweigen
macht
Krach.
Με
κοιτάς
λες
και
είμαι
Du
schaust
mich
an
als
wäre
ich
τρύπιο
πάνω
σου
ρούχο
ein
Loch
in
deinen
Kleidern
μου
ζητάς
να
σκοτώσω
du
bittest
mich
zu
töten
την
αγάπη
που
σου
′χω.
die
Liebe,
die
ich
dir
schenk.
Και
φοβάμαι
μη
φύγεις
Und
ich
fürchte,
dass
du
gehst
ο
αέρας
παγώνει
die
Luft
gefriert
κι
η
καυτή
σου
ανάσα
und
dein
heißer
Atem
το
μυαλό
μου
θολώνει.
trübt
meinen
Verstand.
Και
φοβάμαι
μη
φύγεις
Und
ich
fürchte,
dass
du
gehst
μα
άλλο
δρόμο
δεν
έχεις
doch
du
hast
keinen
anderen
Weg
και
σου
γράφω
στο
τζάμι
und
ich
schreibe
auf
die
Scheibe
σ'
αγαπώ
να
προσέχεις.
»Ich
liebe
dich,
pass
auf
dich
auf«.
Με
κοιτάς
μες
τα
μάτια
Du
schaust
mir
in
die
Augen
κι
απορείς
που
δεν
κλαίνε
und
wunderst
dich,
warum
sie
nicht
weinen
η
αγάπη
δε
φεύγει
die
Liebe
geht
nie
fort
είναι
μέσα
μας
λένε.
sie
ist
in
uns
drin,
so
heißt
es.
Κάπου
αλλού
ταξιδεύεις
Du
reist
woanders
hin
κι
όμως
πλάι
μου
είσαι
und
bist
doch
neben
mir
μεσ′
την
τρέλα
του
κόσμου
in
der
Verrücktheit
dieser
Welt
μ'
αγνοείς
κι
αγνοείσαι.
ignorierst
du
mich
und
wirst
ignoriert.
Με
κοιτάς
μες
τα
μάτια
Du
schaust
mir
in
die
Augen
και
η
μέρα
τελειώνει
und
der
Tag
endet
σαν
τον
ήλιο
που
φεύγει
wie
die
Sonne,
die
fortgeht
με
κοιτάς
και
νυχτώνει.
du
schaust
mich
an
und
es
wird
Nacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasilis Papakonstadinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.