Текст и перевод песни Vasilis Papakonstadinou - Sfedona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Σαράντα
χρόνια
έφηβος
κοντα
μισό
αιώνα
Сорок
лет
я
был
подростком,
почти
полвека,
το
καλοκαίρι
άσπριζα,
летом
белел,
μαύριζα
τον
χειμώνα.
зимой
темнел.
Σαράντα
χρόνια
ανώριμος
Сорок
лет
незрелым,
ξεφτίλας
Δον
Κιχώτης.
оборванцем,
Дон
Кихотом.
Τώρα
40
χρόνια
φρόνιμος
Теперь
сорок
лет
разумный,
ωραίος
και
ιππότης.
красивый
и
рыцарь.
Γεννήθηκα
σ'
ένα
χωριό
Родился
я
в
деревне
Τετάρτη
μεσημέρι.
в
среду
в
полдень.
Γιατρός
δε
με
ξεπέταξε
Врач
меня
не
принимал,
μα
μιας
μαμής
το
χέρι.
а
рука
повитухи.
οι
συγγενείς
μαζεύτηκαν
Родственники
собрались
από
νωρίς
στο
σπίτι.
рано
дома.
Πώς
είναι
έτσι
το
παιδί
Какой
же
странный
ребёнок
και
τι
μεγάλη
μύτη!!
и
какой
большой
нос!!
Νάνι
νάνι
το
παιδί
μας
νάνι.
Баю-бай,
наш
малыш,
баю-бай.
Νάνι
νάνι
και
παρήγγειλα,
Баю-бай,
и
я
заказал,
νάνι
νάνι
στην
Πόλη
τα
προικιά
του
баю-бай,
в
городе
его
приданое
και
τα
χρυσαφικά
του
τα
παρήγγειλα.
и
его
золотые
украшения
заказал.
Νάνι
νάνι
κι
όπου
Баю-бай,
и
где
το
πονεί
να
γιάνει,
νάνι
νάνι,
болит,
пусть
заживёт,
баю-бай,
νάνι
νάνι
του.
баю-бай
ему.
Μα
εγώ
από
τον
ύπνο
μου
А
я
со
сна
την
έκανα
κοπάνα,
смывался,
Τέντωνα
τη
σφεντόνα
μου
Натягивал
свою
рогатку,
σημάδευα
αεροπλάνα.
целился
в
самолёты.
Και
πάνω
στο
καλύτερο
И
в
самый
разгар
με
ξύπναγαν
με
βία
меня
будили
насильно,
για
να
μ'
αποκοιμήσουνε
чтобы
усыпить
δασκάλοι
στα
θρανία.
учителя
за
партами.
Κι
ενώ
όλα
τα
θυμόμουνα
И
хотя
всё
помнил
κι
είχα
μυαλό
ξουράφι,
и
был
умён,
как
бритва,
να
μεγαλώσω
ξέχασα
вырасти
забыл
και
έμεινα
στο
ράφι.
и
остался
на
полке.
Έτσι
για
πάντα
κράτησα
Так
навсегда
сохранил
την
παιδική
μου
εικόνα,
свой
детский
образ,
εκείνου
του
αλητάμπουρα
того
сорванца,
που
κράταγε
σφεντόνα.
что
держал
рогатку.
Ύπνε
που
παίρνεις
τα
παιδιά,
Сон,
что
забираешь
детей,
έλα
πάρε
και
τούτο.
приди
и
забери
этого.
Μικρό
μικρό
σου
το
'δωσα,
Маленьким
тебе
его
отдал,
άρχοντα
φέρε
μου
το.
господин,
верни
мне
его.
Κρύψε
και
τη
σφεντόνα
του,
Спрячь
и
его
рогатку,
φρόνιμο
κάνε
μου
το.
сделай
его
послушным.
Παλιέ
μου
φίλε,
γνώριμε,
Мой
старый
друг,
знакомый,
συμμαθητή,
θαμώνα,
одноклассник,
завсегдатай,
μαζί
μου
απόψε
έφερα
с
собой
сегодня
я
принёс
εκείνη
τη
σφεντόνα.
ту
самую
рогатку.
Μην
πάει
ο
νους
σου
στο
κακό,
Не
думай
о
плохом,
πουλιά
δε
θα
χτυπήσω.
птиц
я
не
буду
бить.
Με
κότσυφες
και
πέρδικες
С
дроздами
и
куропатками
τι
έχω
να
χωρίσω;
что
мне
делить?
Τα
παιδικά
μας
όνειρα
Наши
детские
мечты
θα
σας
εκσφενδονίσω,
я
вам
запущу,
με
χρώματα
και
μουσικές
красками
и
музыкой
θα
σας
τα
τραγουδήσω.
я
вам
их
спою.
Παλιέ
μου
φίλε,
γνώριμε,
Мой
старый
друг,
знакомый,
συμμαθητή,
θαμώνα,
одноклассник,
завсегдатай,
απόψε
που
βρεθήκαμε,
сегодня,
когда
мы
встретились,
σου
δίνω
τη
σφεντόνα.
дарю
тебе
рогатку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasilis Papakonstadinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.