Текст и перевод песни Vasilis Papakonstadinou - Ο Μαύρος Γάτος
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ήταν
ένας
γάτος,
μαύρος
πονηρός
Жил-был
кот,
черный
проказник,
Κάθε
που
εβράδιαζε
εντύνοταν
γαμπρός
Каждый
вечер
наряжался,
как
жених.
Τα
μαλλιά
του
έκανε
λίγο
κατσαρά
Чуть
завивал
свои
волосы,
Και
ένα
κόκκινο
παπιγιόν
φορούσε
στην
ουρά
И
красный
галстук-бабочку
носил
на
хвосте.
Σε
κάθε
σπίτι
πήγαινε
όπου
έβλεπε
καπνό
В
каждый
дом,
где
видел
дым,
заходил,
Ζητούσε
τα
κορίτσια
δήθεν
για
σκοπό
Девушек
якобы
для
свидания
просил.
Κι
αυτές
άλλο
δεν
θέλανε
φορούσαν
νυφικά
А
те
только
и
ждали,
надевали
свадебные
платья,
Κάλλιο
μ′εναν
γάτο
πάρα
με
κοιλαρα
Лучше
с
котом,
чем
с
пузатым
дядей.
Μα
όπως
είπα
στην
αρχή,
ο
γάτος
πονηρός
Но,
как
я
сказал
вначале,
кот
был
проказник,
Βόλευε
τα
κορίτσια
και
γίνοταν
καπνός
Обольщал
девушек,
и
исчезал,
как
дым.
Με
τόση
καρδερότητα,
αχ
να
χα
μια
σταλιά
С
такой
наглостью,
эх,
мне
бы
каплю,
Γέμισαν
τα
ιδρύματα,
με
μπάσταρδα
γατιά
Приюты
заполнились
котятами-бастардами.
Οι
άρχοντες
φοβήθηκαν
μην
πάθουνε
ζημιά
Власти
испугались,
что
пострадают,
Και
την
κουτάλα
χάσουνε
μαζί
με
τα
ζουμιά
И
потеряют
свой
куш
вместе
с
барышами.
Ρε
θες
να
κάνουν
κίνημα
του
γάτου
οι
καρποί
А
вдруг
потомки
кота
устроят
восстание,
κι
ό,
τι
γλυκό
ροκάνιζαν
σαν
φούσκα
να
χαθεί
И
все
сладкое,
что
они
грызли,
как
пузырь
лопнет.
Έτσι
αφού
σκεφτήκανε
βρήκαν
το
πιο
σωστό
Так,
подумав,
нашли
они
самое
верное
решение,
Τον
γάτο
να
τσακώσουνε
σαν
μούτρο
αναρχικό
Кота
схватить,
как
анархиста-бунтаря.
Βγήκε
λοιπόν
σερ
Γιάννη
το
χάφιεδο
Вышел,
значит,
сэр
Яннис,
сыщик,
τσουρμό,
αυτοί
που
αποτελούν
τον
εθνικό
κορμό
с
толпой,
тех,
кто
составляет
костяк
нации.
Αχ
καημένε
γάτο
μου,
την
έχεις
πια
β
Ах,
бедный
мой
кот,
тебе
конец,
αμμένη,
του
έθνους
τα
λαγωνικά
στην
έχουνε
στημένη
Ищейки
нации
тебя
уже
поджидают.
Κι
όπως
το
λέω
έγινε
И
как
я
сказал,
так
и
случилось.
Το
πιάσανε
το
αλάνι,
τους
είδε
μαύρους
νόμιζε,
με
φίλους
πως
θα
κάνει
Поймали
негодяя,
он
увидел
их
черные
морды,
думал,
что
с
друзьями
встретится.
Τώρα
κλαίει
κι
οδύρεται,
μαζεύεται
κουβάρι
Теперь
плачет
и
рыдает,
сворачивается
в
клубок,
Μήπως
τους
κρύους
δικαστές
μπορέσει
να
τουπάρει
Может,
холодных
судей
сможет
обмануть.
Αχ
μη
καλοί
μου
άνθρωποι
εγώ
δεν
είμαι
γάτος
Ах,
добрые
люди,
я
не
кот,
Εγώ
είμαι
ένας
άνθρωπος
μ'αισθήματα
γεμάτος
Я
человек,
полный
чувств.
Κοιτάζω
το
συμφέρον
μου,
διαβάζω
εφημερίδα,
Забочусь
о
своих
интересах,
читаю
газету,
και
στον
στρατό
υπηρέτησα
για
την
μ
и
в
армии
служил
за
нашу
Μα
′κεινοι
που
ν'
ακούσουνε,
τον
στήσανε
στον
τοίχο
Но
те,
кто
должен
был
слушать,
поставили
его
к
стене,
Τα
μάτια
κάπως
παίξανε
στης
τουφεκιάς
τον
ήχο
Глаза
как-то
странно
блеснули
под
звук
выстрела.
Αν
μία
κόρη
έχετε,
κρατήστε
την
αθώα
Если
у
вас
есть
дочь,
храните
ее
невинность,
Μπορεί
ο
γάτος
ν'αμυνθεί
μα
θα′ρθουν
αλλά
ζώα
Кот
может
защититься,
но
придут
другие
звери.
Κι
αν
είστε
κάποιος
άρχοντας
και
παρεξηγηθείτε
А
если
вы
какой-нибудь
начальник
и
вас
обидели,
Στα
όργανα
μου
μια
χαρά
χωράει
να
γραφτείτε
В
моих
инструментах
найдется
место
для
вашей
жалобы.
Ταραραραραραραρα
Тарарарарарарара
Ταραραραραρα
Тарарарарара
Τουρουνρουνρουντουντουντουν...
Турунрунрунтунтунтун...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasilis Papakonstadinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.