Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πρώτη
Μαΐου
κι
απ'
τη
Βαστίλη
Erster
Mai
und
von
der
Bastille
ξεκινάνε
οι
καρδιές
των
φοιτητών
starten
die
Herzen
der
Studenten
χίλιες
σημαίες
κόκκινες
μαύρες
tausend
Fahnen,
rote,
schwarze
Ο
Φρεδερίκο
η
Κατρίν
και
η
Σιμόν
Frederico,
Catherine
und
Simone
Μέσα
στους
δρόμους
μέσα
στο
πλήθος
In
den
Straßen,
in
der
Menge
τρέχω
στους
δρόμους
ψάχνω
στο
πλήθος
renne
ich
durch
die
Straßen,
suche
in
der
Menge
πού
ειν'
το
κορίτσι
το
κορίτσι
που
αγαπώ
wo
ist
das
Mädchen,
das
Mädchen,
das
ich
liebe
Πες
μου
Μαρία
μήπως
θυμάσαι
Sag
mir,
Maria,
erinnerst
du
dich
vielleicht
κείνο
το
βράδυ
που
σε
πήρα
αγκαλιά
an
jenen
Abend,
als
ich
dich
in
den
Arm
nahm
Πρώτη
Μαΐου,
όπως
και
τώρα
Erster
Mai,
genau
wie
jetzt
κι
εγώ
φιλούσα
τα
μακριά
σου
τα
μαλλιά
und
ich
küsste
dein
langes
Haar
Μέσα
στους
δρόμους
μέσα
στο
πλήθος
In
den
Straßen,
in
der
Menge
τρέχω
στους
δρόμους
ψάχνω
στο
πλήθος
renne
ich
durch
die
Straßen,
suche
in
der
Menge
πού
ειν'
το
κορίτσι
το
κορίτσι
που
αγαπώ
wo
ist
das
Mädchen,
das
Mädchen,
das
ich
liebe
Πρώτη
Μαΐου
μαύρα
τα
ξένα
Erster
Mai,
düster
ist
die
Fremde
κλείσε
το
τζάμι
μην
κρυώσει
το
παιδί
schließ
das
Fenster,
damit
das
Kind
nicht
friert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Loizos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.