Текст и перевод песни Vasilis Papakonstantinou & Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Thanatos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θάνατος
είναι
οι
κάργιες
Death
is
the
crows
που
χτυπιούνται
στους
μαύρους
τοίχους
και
τα
κεραμίδια,
That
beat
themselves
against
black
walls
and
tiles,
θάνατος
οι
γυναίκες
που
αγαπιούνται
Death
is
the
women
who
are
loved
καθώς
να
καθαρίζανε
κρεμμύδια.
As
if
they
were
peeling
onions.
Πάσις
φρουρά
εξηκονταρχία
Πρεβέζης,
All
of
the
guards
of
the
Preveza
garrison,
την
Κυριακή
θ'
ακούσουμε
την
μπάντα,
On
Sunday
we
will
hear
the
band,
επήρα
ένα
βιβλιάριο
τραπέζης,
I
got
myself
a
bank
book,
πρώτη
κατάθεσις
δραχμαί
τριάντα.
First
deposit
thirty
drachmas.
Θάνατος
οι
λεροί
κι
ασήμαντοι
δρόμοι,
Death
the
filthy
and
insignificant
roads.
με
τα
λαμπρά
μεγάλα
ονόματά
τους,
With
their
grand
and
famous
names,
ο
ελαιώνας
πίσω
η
θάλασσα
κι
ακόμη
The
olive
grove
behind,
the
sea
and
further
ο
ήλιος
θάνατος
μες
στους
θανάτους.
Death
the
sun
amongst
all
of
these
deaths.
Πάσις
φρουρά
εξηκονταρχία
Πρεβέζης,
All
of
the
guards
of
the
Preveza
garrison,
την
Κυριακή
θ'
ακούσουμε
την
μπάντα,
On
Sunday
we
will
hear
the
band,
επήρα
ένα
βιβλιάριο
τραπέζης,
I
got
myself
a
bank
book,
πρώτη
κατάθεσις
δραχμαί
τριάντα
First
deposit
thirty
drachmas.
Θάνατος
ο
αστυνόμος
που
διπλώνει
Death
the
policeman
who
bends
down
για
να
ζυγίσει
μια
ελλειπή
μερίδα,
To
weigh
a
short
measure,
θάνατος
τα
ζουμπούλια
στο
μπαλκόνι
Death
the
hyacinths
on
the
balcony
κι
ο
δάσκαλος
με
την
εφημερίδα.
And
the
teacher
with
his
newspaper.
Πάσις
φρουρά
εξηκονταρχία
Πρεβέζης.
All
of
the
guards
of
the
Preveza
garrison.
Την
Κυριακή
θ'
ακούσουμε
τη
μπάντα.
On
Sunday
we
will
hear
the
band.
Επήρα
ένα
βιβλιάριο
τραπέζης,
I
got
myself
a
bank
book,
πρώτη
κατάθεσης
δραχμαί
τριάντα.
First
deposit
thirty
drachmas.
Περπατώντας
αργά
στην
προκυμαία
Walking
slowly
along
the
waterfront
"Υπάρχω"
λες
κι
ύστερα
"Δεν
υπάρχεις".
"I
exist"
you
say
and
then
"You
don't
exist".
Φτάνει
το
πλοίο
υψωμένη
σημαία.
The
ship
arrives
with
its
flag
raised.
Ίσως
έρχεται
ο
κύριος
νομάρχης.
Perhaps
the
prefect
is
coming.
Αν
τουλάχιστον,
μέσα
στους
ανθρώπους
If
only,
amongst
these
people
ένας
πέθαινε
από
αηδία...
One
of
them
would
die
of
disgust...
Σιωπηλοί,
θλιμμένοι,
με
σεμνούς
τρόπους,
Silent,
sad,
with
modest
manners,
θα
διασκεδάζαμε
όλοι
στην
κηδεία
We
would
all
have
fun
at
the
funeral.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.