Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorim - Akustik
Ich brenne - Akustik
Reci,
gdje
to
dobro
Sag
mir,
wo
das
Gute
Loše
pobijedi
das
Böse
besiegt?
Nikad
ne
dočekam
kraj
Ich
erlebe
nie
das
Ende,
Uvijek
zaspim
ich
schlafe
immer
ein.
Gdje
se
to
vojska
straha
Wo
wird
die
Armee
der
Angst
Pred
bitku
raznježi?
vor
der
Schlacht
weich?
Okrene
leđa
zlu
Kehrt
dem
Bösen
den
Rücken
Pa
se
prehladi
od
ljubavi
und
erkältet
sich
vor
Liebe.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still,
Samo
gledaj
kako
gorim
sieh
nur,
wie
ich
brenne.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still.
I
reci,
gdje
to
dobro
Und
sag
mir,
wo
das
Gute
Loše
pobijedi
das
Böse
besiegt?
U
ovoj
zemlji
već
duže
In
diesem
Land
läuft
dieser
Film
Ne
igra
taj
film
schon
lange
nicht
mehr.
Gdje
se
to
vojska
straha
Wo
erschreckt
die
Armee
der
Angst
Porote
uplaši?
die
Geschworenen?
Povuče
zadnji
dim
Nimmt
den
letzten
Zug
I
popizdi
od
ljubavi
und
flippt
aus
vor
Liebe.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still,
Samo
gledaj
kako
gorim
sieh
nur,
wie
ich
brenne.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still,
Samo
gledaj
kako
gorim
sieh
nur,
wie
ich
brenne.
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Lachen
schallt
in
meinem
Kopf,
Ne
pitaj
ništa,
šuti
frag
nichts,
sei
still,
Samo
gledaj
kako
gorim
sieh
nur,
wie
ich
brenne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irena Celio-cega, Robert Kelemen, Ivan Decak, Tomislav Franjo Susak, Mario - Robert Kasumovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.