Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorim (Ep Version)
Ich Brenne (Ep Version)
Reci
gdje
to
dobro
loše
pobijedi
Sag
mir,
wo
das
Gute
das
Böse
besiegt
Nikad
ne
dočekam
kraj,
uvijek
zaspim
Ich
erlebe
nie
das
Ende,
schlafe
immer
ein
Gdje
se
to
vojska
straha
pred
bitku
raznježi
Wo
wird
die
Armee
der
Angst
vor
der
Schlacht
weich
Okrene
leđa
zlu,
pa
se
prehladi
od
ljubavi?
Dreht
dem
Bösen
den
Rücken
zu
und
erkältet
sich
vor
Liebe?
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti,
samo
gledaj
kako
gorim
Frag
nichts,
schweig,
sieh
nur,
wie
ich
brenne
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti
Frag
nichts,
schweig
Reci
gdje
to
dobro
loše
pobijedi
Sag
mir,
wo
das
Gute
das
Böse
besiegt
U
ovoj
zemlji
već
dugo
ne
igra
taj
film
In
diesem
Land
läuft
dieser
Film
schon
lange
nicht
mehr
Gdje
se
to
vojska
straha
porote
uplaši
Wo
hat
die
Armee
der
Angst
Angst
vor
den
Geschworenen
Povuče
zadnji
dim
i
popizdi
od
ljubavi?
Nimmt
den
letzten
Zug
und
rastet
aus
vor
Liebe?
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti,
samo
gledaj
kako
gorim
Frag
nichts,
schweig,
sieh
nur,
wie
ich
brenne
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti
Frag
nichts,
schweig
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti,
samo
gledaj
kako
gorim
Frag
nichts,
schweig,
sieh
nur,
wie
ich
brenne
Plačem,
a
smijeh
u
mojoj
glavi
zvoni
Ich
weine,
aber
Gelächter
klingelt
in
meinem
Kopf
Ne
pitaj
ništa,
šuti
Frag
nichts,
schweig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irena Celio-cega, Robert Kelemen, Ivan Decak, Tomislav Franjo Susak, Mario - Robert Kasumovic
Альбом
Vt
дата релиза
25-11-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.