Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The House I Live in
Дом, в котором я живу
The
house
I
live
in,
the
plot
of
earth,
the
street
Дом,
в
котором
я
живу,
участок
земли,
улица,
The
grocer
and
the
butcher
and
the
people
that
I
meet
Бакалейщик,
мясник
и
люди,
с
кем
встречаюсь
я,
The
children
in
the
playground,
the
faces
that
I
see
Дети
на
площадке,
лица,
что
вижу
я,
All
races,
all
religions,
that's
America
to
me
(America,
America)
Все
расы,
все
религии
– вот
Америка
моя
(Америка,
Америка)
The
place
I
work
in,
the
worker
at
my
side
Место,
где
работаю,
рабочий
рядом
со
мной,
The
little
town
or
city
where
my
people
live
and
die
Городок
иль
город,
где
народ
живет
и
умирает
мой,
The
howdy
and
the
handshake,
the
air
of
feeling
free
"Здравствуй"
и
рукопожатье,
воздух
вольный,
что
дышу,
The
right
to
speak
my
mind
out
Право
высказать
открыто
That's
America
to
me
(America,
America)
Вот
Америка
моя
(Америка,
Америка)
The
things
I
see
about
me,
the
big
things
and
the
small
Вещи,
что
вокруг
меня,
большие
и
малые,
The
little
corner
newsstand
and
the
house
a
mile
tall
Угловой
газетный
киоск
и
небоскреб
вдали,
The
wedding
and
the
churchyard,
the
laughter
and
the
tears
Свадьба
и
погост,
смех
и
слезы,
The
dream
that's
been
a-growing
for
a
hundred
fifty
years
Мечта,
что
росла
сто
пятьдесят
лет
The
town
I
live
in,
the
street,
the
house,
the
room
Город,
где
живу,
улица,
дом,
комната,
The
pavement
of
the
city
or
a
garden
all
in
bloom
Мостовые
города
иль
сад
в
цвету,
The
church,
the
school,
the
clubhouse,
the
million
lights
I
see
Церковь,
школа,
клуб,
огней
миллионы
вижу
я,
But
especially
the
people,
that's
America
for
me
Но
особенно
люди
– вот
Америка
моя
The
things
I
see
about
me,
the
big
things
and
the
small
Вещи,
что
вокруг
меня,
большие
и
малые,
The
little
corner
newsstand
and
the
house
a
mile
tall
Угловой
газетный
киоск
и
небоскреб
вдали,
The
wedding
and
the
churchyard,
the
laughter
and
the
tears
Свадьба
и
погост,
смех
и
слезы,
The
dream
that's
been
a-growing
for
a
hundred
fifty
years
Мечта,
что
росла
сто
пятьдесят
лет
The
town
I
live
in,
the
street,
the
house,
the
room
Город,
где
живу,
улица,
дом,
комната,
The
pavement
of
the
city
or
a
garden
all
in
bloom
Мостовые
города
иль
сад
в
цвету,
The
church,
the
school,
the
clubhouse,
the
million
lights
I
see
Церковь,
школа,
клуб,
огней
миллионы
вижу
я,
But
especially
the
people,
that's
America
for
me
(America)
Но
особенно
люди
– вот
Америка
моя
(Америка)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Earl Robinson, Lewis Allan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.