Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nur wir beide
Только мы вдвоём
Tag
1,
ich
höre
ihre
Schritte
in
der
Ferne.
Kannst
du
sie
hören?
День
1,
я
слышу
её
шаги
вдали.
Ты
слышишь
их?
Tag
2,
ich
sehe
ihre
Schatten
im
Licht
der
Sterne.
Schleichend
kommen
sie
näher.
День
2,
я
вижу
её
тени
в
свете
звёзд.
Крадучись,
они
приближаются.
Tag
3,
sie
schleifen
ihre
Waffen,
bereit
zu
sterben.
Verschmelzen
zu
einem
Heer.
День
3,
они
точат
своё
оружие,
готовые
умереть.
Сливаются
в
единое
войско.
Tag
4,
wir
sind
immer
noch
hier,
immer
noch
da,
immer
noch
stark.
Sollen
sie
nur
komm′.
День
4,
мы
всё
ещё
здесь,
всё
ещё
живы,
всё
ещё
сильны.
Пусть
только
попробуют.
Denn
ich
wüsste
genau
was
zu
tun
ist,
Ведь
я
точно
знаю,
что
делать,
Ich
wüsste
genau
es
ist
Zeit,
ich
wüsste
genau
wie
es
endet
- so
unmöglich
es
auch
scheint.
Я
точно
знаю,
что
пора,
я
точно
знаю,
чем
всё
закончится
- как
бы
невероятно
это
ни
казалось.
In
den
Himmel
die
Schwerter,
wir
ziehen
raus
in
die
Schlacht.
Мечи
к
небу,
мы
выходим
на
битву.
Und
was
sind
1000
Soldaten,
wenn
ich
dich
an
meiner
Seite
habe?
И
что
такое
тысяча
солдат,
когда
ты
рядом
со
мной?
Nur
wir
beide,
gegen
den
Rest
der
Welt,
Только
мы
вдвоём,
против
всего
мира,
Es
gibt
nichts
was
uns
hält!
Нет
ничего,
что
может
нас
остановить!
Nu
wir
beide,r
gegen
den
Rest
der
Welt.
Только
мы
вдвоём,
против
всего
мира.
Nur
wir
beide!
Только
мы
вдвоём!
Nur
wir
beide,
Только
мы
вдвоём,
Letzter
Herzschlag.
Ich
hab
immer
schon
gegrinst,
wenn
es
ernst
war.
Und
dis
wurd's
letztendlich.
Последнее
биение
сердца.
Я
всегда
улыбался,
когда
дело
было
серьёзным.
И
вот,
наконец,
настал
этот
момент.
Ja,
sie
wissen
meinen
Namen,
aber
nur
du
kennst
mich.
Да,
они
знают
моё
имя,
но
только
ты
знаешь
меня.
(Und
die
Zeit)
ich
hoffe,
dass
die
Liebe
sie
erhält.
(И
время)
я
надеюсь,
что
любовь
его
сохранит.
Schreib
den
allerletzten
Brief
auf
dieser
Welt,
denn
ich
hab
Angst,
dass
ich
den
Glauben
verlier.
Пишу
последнее
письмо
в
этом
мире,
потому
что
боюсь
потерять
веру.
Roll
die
Schrift
und
ich
schicke
eine
Taube
zu
dir.
Сворачиваю
свиток
и
отправляю
к
тебе
голубя.
Über
die
Wälder
und
Seen,
über
Felsen
und
Schnee.
Через
леса
и
озёра,
через
скалы
и
снег.
Über
mich
selbst,
du
erhälst′s
wenn
ich
geh.
Через
себя
самого,
ты
получишь
его,
когда
я
уйду.
Und
sie
werden
dir
von
Helden
erzählen,
von
den
Kämpfen,
И
они
расскажут
тебе
о
героях,
о
сражениях,
Den
Ängsten
und
Menschen
die
fehlen.
О
страхах
и
людях,
которых
не
хватает.
(Ich
will's
rausschrein!)
(Я
хочу
кричать!)
Bleiben
mächtig,
doch
bin
zu
Haus
klein
& zerbrechlich.
Du
weißt's
am
Besten.
Остаюсь
сильным,
но
дома
я
маленький
и
хрупкий.
Ты
знаешь
это
лучше
всех.
Und
ich
liebe
dich
sehr,
doch
bin
der
Grund,
И
я
очень
люблю
тебя,
но
я
причина,
Dass
sich
die
Kriesen
vermehren.
Es
tut
mir
leid!
По
которой
кризисы
множатся.
Прости
меня!
Sie
stehen
ganz
nah
am
Tor.
Они
стоят
у
самых
ворот.
Ich
spür
ihren
Atem
und
Zorn
und
ich
laufe
vorn
Я
чувствую
их
дыхание
и
гнев,
и
я
бегу
впереди
Und
schau
zurück
und
hab
dich
dabei,
du
bist
nicht
allein!
И
оглядываюсь
назад,
и
ты
со
мной,
ты
не
одна!
Nur
wir
beide,
gegen
den
Rest
der
Welt,
Только
мы
вдвоём,
против
всего
мира,
Es
gibt
nichts
was
uns
hält!
Нет
ничего,
что
может
нас
остановить!
Nu
wir
beide,r
gegen
den
Rest
der
Welt.
Только
мы
вдвоём,
против
всего
мира.
Nur
wir
beide!
Только
мы
вдвоём!
Nur
wir
beide,
Только
мы
вдвоём,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Witter, Lennard Oestmann, David Pino
Альбом
Nero
дата релиза
11-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.