Текст и перевод песни Vega - Ich will raus mit dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich will raus mit dir
I Wanna Get Out With You
Und
ich
seh'
noch
wie
der
Film
zerkratzt
And
I
still
see
the
film,
scratched
and
worn
Wie
in
Zeitlupe
rasendschnell
hängst
du
uns're
Bilder
ab
Like
in
slow
motion,
rapid-fast,
you
take
down
our
pictures
Und
mit
den
Bildern
die
Liebe,
mit
den
Bildern
was
wir
waren
And
with
the
pictures,
the
love,
with
the
pictures,
what
we
were
Wir
sind
Kinder
geblieben!
We
remained
children!
Du
warst
Frieden
wenn
ich
Krieg
hab
You
were
peace
when
I
was
at
war
Riech
den
Kaffee
und
höre
leise
die
Musik,
die
du
geliebt
hast
Smell
the
coffee
and
softly
hear
the
music
you
loved
Ich
nehm'
die
Sache
wie
ein
Mann,
seh'
dich
weinend
auf
der
Coach
I
take
it
like
a
man,
see
you
crying
on
the
couch
Danach
lachen
wenn
du
tanzt!
Then
laughing
when
you
dance!
Der
erste
Regentropfen
fällt
im
Herbst,
nur
mein
Verein,
denn
ich
lieb
The
first
raindrop
falls
in
autumn,
only
my
team,
because
I
love
it
Ich
hab
für
ihn
die
halbe
Welt
durchquert
I've
crossed
half
the
world
for
it
Diesen
Blickfang
der
Szene,
Licht,
Glanz
und
Ehre,
weil
nichts
anderes
zählte!
This
eye-catcher
of
the
scene,
light,
glamour
and
honour,
because
nothing
else
mattered!
Ihr
meint
es
ist
unsere
Zeit?
You
think
it's
our
time?
Doch
mein
Bruder
liegt
seit
über
einem
Monat
in
der
Dunkelheit
But
my
brother
has
been
lying
in
darkness
for
over
a
month
Doch
ich
weiß,
er
kommt
zurück.
Ich
kenn'
niemanden
der
kämpft
wie
er
But
I
know
he'll
come
back.
I
don't
know
anyone
who
fights
like
him
Keinen,
der
ihn
zerfickt!
No
one
who
can
fuck
him
up!
Schlechter
Umgang
gewesen,
schlechter
Umgang
geblieben
Bad
company
we
were,
bad
company
we
stayed
Wollten
raus
aus
dieser
Scheisse,
des
war
unsere
Liebe
We
wanted
to
get
out
of
this
shit,
that
was
our
love
Und
nix
hält
mich
auf,
my
man,
wie
könnt'
ich
dich
hängen
lassen,
jetzt?
And
nothing
stops
me,
my
man,
how
could
I
let
you
down
now?
Ich
hab
ein
Jahr
auf
deiner
Coach
gepennt!
I
slept
on
your
couch
for
a
year!
Das
ganze
Land
durchquert,
ander'n
Angst
beschert
Crossed
the
whole
country,
brought
fear
to
others
Einer
schläft,
der
Andere
fährt,
ein
eigener
Weg,
ein
anderes
Herz
One
sleeps,
the
other
drives,
a
different
path,
a
different
heart
Von
deinem
Tisch
gegessen,
einer
der
mir
Schutz
gab
Ate
from
your
table,
one
who
gave
me
shelter
Als
meine
Ex
dann
ging
und
ich
alleine
und
kaputt
war
When
my
ex
left
and
I
was
alone
and
broken
Bruder,
ich
bin
da
für
dich!
Wir
sind
da
für
dich!
Brother,
I'm
here
for
you!
We
are
here
for
you!
Kannst
du
mich
weinen
sehen,
dann
wüsstest
du,
wie
hart
es
ist
If
you
could
see
me
crying,
then
you'd
know
how
hard
it
is
(Wüsstest
du,
wie
hart
es
ist.)
(You'd
know
how
hard
it
is.)
Ich
will
raus
mit
dir!
I
wanna
get
out
with
you!
Weit
weg,
nur
ein
Traum
und
wir!
Far
away,
just
a
dream
and
us!
Die
Nacht
geht
wenn
der
Morgen
kommt!
The
night
goes
when
the
morning
comes!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
See
the
torch
burning
on
the
horizon!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Because
we're
never
leaving
again!)
Ich
hab
mein
Herz
bei
dir,
Schmerz
bei
dir
I
have
my
heart
with
you,
pain
with
you
Wie
gut
wenn
sie
wär'n
wie
wir
How
good
if
they
were
like
us
Die
Nacht
geht,
wenn
der
Morgen
kommt!
The
night
goes
when
the
morning
comes!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
See
the
torch
burning
on
the
horizon!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Because
we're
never
leaving
again!)
Ich
war
14,
als
ich
merkte,
sie
verstehen
mich
nicht
I
was
14
when
I
realized
they
didn't
understand
me
Hör'n
was
ich
sagten,
doch
was
ich
seh,
das
sehen
sie
nicht
They
hear
what
I
say,
but
what
I
see,
they
don't
see
Wollte
raus
in
die
große,
weite
Ferne
I
wanted
to
get
out
into
the
great
wide
open
überholte
meine
Lehrer,
nur
ein
Ton
und
meine
Fährte
Overtook
my
teachers,
just
one
tone
and
my
trail
Ich
war
nur
so
ein
Stück
davor
umzudrehen
I
was
just
a
step
away
from
turning
around
Suchte
ein
Grund
zu
gehen,
das
wird
unser
Leben
Looking
for
a
reason
to
leave,
this
will
be
our
life
Lang
gesucht,
heute
weiß
ich,
dass
es
Ängste
waren
Long
sought,
today
I
know
it
was
fear
Trennte
mich
von
dennen,
die
angeblich
die
Engsten
waren!
Separated
myself
from
those
who
were
supposedly
the
closest!
Nur
ein
paar
Jungs
sind
mit
mir
unten,
ihr
wart
weg,
als
ich
da
stand
mit
100
Mille
schulden
Only
a
few
guys
are
down
with
me,
you
were
gone
when
I
stood
there
with
100
million
in
debt
Wollt'
mein
Traum
leben,
nicht
fronten,
aber
heute
ist
alles
gut
Wanted
to
live
my
dream,
not
front,
but
today
everything
is
good
Denn
ich
fühl'
mich
wie
aufstehen
und
zurückkommen!
Because
I
feel
like
getting
up
and
coming
back!
Nein,
ich
fühl'
mich
wie
rausgehen
und
das
Glück
wollen!
No,
I
feel
like
going
out
and
wanting
happiness!
Nein,
ich
fühl'
mich
wie
draufgehen
für
ein
Stück
Hoffnung!
No,
I
feel
like
going
for
it
for
a
piece
of
hope!
Rede,
wenn
du
warst,
wo
wir
stehen
Speak
if
you've
been
where
we
stand
Denn
heute
ist
mein
Bruder
auf
der
10.
Solang
es
schlägt!
Because
today
my
brother
is
on
the
10th.
As
long
as
it
beats!
Ich
will
raus
mit
dir!
I
wanna
get
out
with
you!
Weit
weg,
nur
ein
Traum
und
wir!
Far
away,
just
a
dream
and
us!
Die
Nacht
geht
wenn
der
Morgen
kommt!
The
night
goes
when
the
morning
comes!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
See
the
torch
burning
on
the
horizon!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Because
we're
never
leaving
again!)
Ich
hab
mein
Herz
bei
dir,
Schmerz
bei
dir
I
have
my
heart
with
you,
pain
with
you
Wie
gut
wenn
sie
wär'n
wie
wir
How
good
if
they
were
like
us
Die
Nacht
geht,
wenn
der
Morgen
kommt!
The
night
goes
when
the
morning
comes!
Seh'
die
Fackel
brenn'n
am
Horizont!
See
the
torch
burning
on
the
horizon!
(Denn
wir
geh'n
nie
mehr
weg!)
(Because
we're
never
leaving
again!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Witter, Timo Kraemer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.