Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Credi
di
fottere
me?
Glaubst
du,
du
kannst
mich
verarschen?
Credi
di
fotter
me?
Glaubst
du,
du
kannst
mich
verarschen?
È
l′inizio
di
tutto
Es
ist
der
Anfang
von
allem
Pensavo
fosse
chiaro
invece
è
scuro
Ich
dachte,
es
wäre
klar,
doch
es
ist
dunkel
Che
strano,
frate',
sfaso
di
brutto
(Brrr)
Wie
komisch,
Bruder,
ich
bin
völlig
draußen
(Brrr)
La
mia
gente
la
sa
lunga
ma
non
apre
la
bocca
Meine
Leute
wissen
viel,
aber
halten
den
Mund
Sì,
c′è
il
chiaro
di
luna
(Cini)
Ja,
da
ist
der
Mondschein
(Cini)
Uscirò
dalla
giungla,
avrò
addosso
un
cappotto
di
cincillà
Ich
komme
aus
dem
Dschungel
raus,
trage
einen
Chinchilla-Mantel
A
forza
di
stare
tra
i
lupi,
ci
ballo
Weil
ich
so
lange
unter
Wölfen
war,
tanze
ich
jetzt
Frà,
ormai
sono
bravo
su
Bruder,
jetzt
bin
ich
gut
darin
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
N'è
passata
d'acqua
sotto
i
ponti
ma
non
mi
dimentico
Es
ist
viel
Wasser
unter
den
Brücken
geflossen,
aber
ich
vergesse
nicht
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
Non
importa
come,
conta
solo
quello
che
diventi
(Oh)
Es
zählt
nicht
wie,
nur
was
du
wirst
(Oh)
Quando
capita
che
sono
solo
Wenn
es
passiert,
dass
ich
allein
bin
Mi
guardo
allo
specchio
e
mi
fisso
negli
occhi
Schau
ich
in
den
Spiegel
und
starre
mir
in
die
Augen
Nessuno
può
entrare
né
uscire
da
qui
Niemand
kann
hier
rein
oder
raus
Non
lo
sai
cos′è
il
fondo
finché
non
lo
tocchi
Du
weißt
nicht,
was
der
Tiefpunkt
ist,
bis
du
ihn
berührst
Lontano
da
qui,
scappo
lontano
da
qui
Weg
von
hier,
ich
fliehe
weit
weg
Dove
non
puoi
vedermi
soffrire
Wo
du
mich
nicht
leiden
sehen
kannst
Mi
porto
il
suo
bacio
e
due
G
dentro
i
jeans
Ich
nehme
ihren
Kuss
und
zwei
G
in
der
Jeans
mit
Che
situa,
poi
tutto
finisce
Was
für
eine
Situation,
dann
endet
alles
È
l′inizio
di
tutto
Es
ist
der
Anfang
von
allem
Pensavo
fosse
chiaro
invece
è
scuro
Ich
dachte,
es
wäre
klar,
doch
es
ist
dunkel
Che
strano,
frate',
sfaso
di
brutto
(Brrr)
Wie
komisch,
Bruder,
ich
bin
völlig
draußen
(Brrr)
La
mia
gente
la
sa
lunga
ma
non
apre
la
bocca
Meine
Leute
wissen
viel,
aber
halten
den
Mund
Sì,
c′è
il
chiaro
di
luna
(Cini)
Ja,
da
ist
der
Mondschein
(Cini)
Uscirò
dalla
giungla,
avrò
addosso
un
cappotto
di
cincillà
Ich
komme
aus
dem
Dschungel
raus,
trage
einen
Chinchilla-Mantel
A
forza
di
stare
tra
i
lupi,
ci
ballo
Weil
ich
so
lange
unter
Wölfen
war,
tanze
ich
jetzt
Frà,
ormai
sono
bravo
su
Bruder,
jetzt
bin
ich
gut
darin
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
N'è
passata
di
acqua
sotto
i
ponti
ma
non
mi
dimentico
Es
ist
viel
Wasser
unter
den
Brücken
geflossen,
aber
ich
vergesse
nicht
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
Non
importa
come,
conta
solo
quello
che
diventi
(Oh)
Es
zählt
nicht
wie,
nur
was
du
wirst
(Oh)
Sto
tra
buio
e
luce,
vivo
in
una
eclisse
(Hey)
Ich
bin
zwischen
Dunkel
und
Licht,
lebe
in
einer
Finsternis
(Hey)
E
mi
piace
un
cifro
stare
fuori
dai
tuoi
cliché
(Hey)
Und
ich
mag
es,
nicht
in
deinen
Klischees
zu
sein
(Hey)
Sì,
guardami
esistere,
non
puoi
resistere
Ja,
schau
mir
zu,
wie
ich
existiere,
du
kannst
nicht
widerstehen
Io
non
ce
l′ho
mai
fatta
(No!?
Chi
te
lo
dice!?)
Ich
habe
es
nie
geschafft
(Nein!?
Wer
sagt
dir
das!?)
E
se
preghi
per
la
pioggia
metti
in
conto
il
fango
Und
wenn
du
für
Regen
betest,
rechne
mit
Schlamm
Non
so
neanche
perché
ma
sto
continuando
a
farlo
Ich
weiß
nicht
mal
warum,
aber
ich
mache
weiter
Che
ghiaccio
là
fuori,
la
city
spegne
i
sentimenti
So
kalt
da
draußen,
die
Stadt
tötet
Gefühle
Ne
parliamo
elegantemente
Lass
uns
elegant
darüber
reden
I
bambini
per
strada
c'hanno
già
la
tuta
Die
Kinder
auf
der
Straße
tragen
schon
Trainingsanzüge
Che
piccoli
zarri,
stanno
nel
quartiere
Kleine
Zaren,
sie
sind
im
Viertel
Si
sentono
a
casa,
non
chiedere
né
a
me
né
a
Jessie
Sie
fühlen
sich
zu
Hause,
frag
nicht
mich
oder
Jessie
Come
stiamo
a
casa
Wie
es
uns
zu
Hause
geht
Non
chiedere
né
a
me
né
a
Jessie
come
stiamo
a
casa
Frag
nicht
mich
oder
Jessie,
wie
es
uns
zu
Hause
geht
A
forza
di
spingere
il
mezzo
per
strada
Weil
ich
das
Auto
auf
der
Straße
schieben
musste
Ho
capito
che
era
meglio
fare
benzina
Hab
ich
verstanden,
dass
es
besser
ist,
Benzin
zu
tanken
È
l′inizio
di
tutto
Es
ist
der
Anfang
von
allem
Pensavo
fosse
chiaro
invece
è
scuro
Ich
dachte,
es
wäre
klar,
doch
es
ist
dunkel
Che
strano,
frate',
sfaso
di
brutto
(Brrr)
Wie
komisch,
Bruder,
ich
bin
völlig
draußen
(Brrr)
La
mia
gente
la
sa
lunga
ma
non
apre
la
bocca
Meine
Leute
wissen
viel,
aber
halten
den
Mund
Sì,
c'è
il
chiaro
di
luna
(Cini)
Ja,
da
ist
der
Mondschein
(Cini)
Uscirò
dalla
giungla,
avrò
addosso
un
cappotto
di
cincillà
Ich
komme
aus
dem
Dschungel
raus,
trage
einen
Chinchilla-Mantel
A
forza
di
stare
tra
i
lupi,
ci
ballo
Weil
ich
so
lange
unter
Wölfen
war,
tanze
ich
jetzt
Frà,
ormai
sono
bravo
su
Bruder,
jetzt
bin
ich
gut
darin
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
N′è
passata
di
acqua
sotto
i
ponti
ma
non
mi
dimentico
Es
ist
viel
Wasser
unter
den
Brücken
geflossen,
aber
ich
vergesse
nicht
Sì
frà,
quanto
mi
fa
male
stare
ancora
così
Ja
Bruder,
wie
weh
es
tut,
immer
noch
so
zu
sein
Non
importa
come,
conta
solo
quello
che
diventi
(Oh)
Es
zählt
nicht
wie,
nur
was
du
wirst
(Oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Privitera, Federico Percudani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.