Vegas Jones - Luce - перевод текста песни на немецкий

Luce - Vegas Jonesперевод на немецкий




Luce
Licht
Sai che sono fatto così
Du weißt, dass ich so bin
So che lo capisci, sei una parte di me
Ich weiß, du verstehst es, du bist ein Teil von mir
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Ich ertrage die Dunkelheit nicht, Dunkelheit, da ist niemand mehr
Ma se stiamo insieme, andiamo verso la luce
Aber wenn wir zusammen sind, gehen wir ins Licht
E ritorno indietro un po' perché per andare avanti
Und ich gehe ein bisschen zurück, denn um vorwärts zu kommen
Devo ritornare a quello che non sono più
Muss ich zu dem zurückkehren, was ich nicht mehr bin
Me lo fai notare tu, che non sono come gli altri
Du machst mich darauf aufmerksam, dass ich nicht wie die anderen bin
Che non devo spaventarmi a essere unico
Dass ich keine Angst haben muss, einzigartig zu sein
Io ti ho messo addosso quello che ho raccolto
Ich habe dir das aufgebürdet, was ich gesammelt habe
Solo così posso rendermene conto
Nur so kann ich es erkennen
Mi ci fai pensare su, io che penso a mille cose
Du bringst mich dazu, darüber nachzudenken, ich, der ich an tausend Dinge denke
Pеrò a me ci pensi tu
Aber an mich denkst du
Quindi cosa vuoi che faccia
Also, was soll ich tun?
Corro maratonе nella stanza
Ich laufe Marathons im Zimmer
Solo per coprire la distanza che sento
Nur um die Distanz zu überbrücken, die ich fühle
Baby, non mi serve una sostanza
Baby, ich brauche keine Substanz
E tu ci sei cascata, eh
Und du bist darauf hereingefallen, eh
Se vuoi t'aiuto con le lacrime che hai sulla faccia, eh
Wenn du willst, helfe ich dir mit den Tränen, die du im Gesicht hast, eh
Ti ho dimostrato con i fatti che non c'è distanza
Ich habe dir mit Taten bewiesen, dass es keine Distanz gibt
Sai che sono fatto così
Du weißt, dass ich so bin
So che lo capisci, sei una parte di me
Ich weiß, du verstehst es, du bist ein Teil von mir
Quanto amavo il buio, buio
Wie sehr ich die Dunkelheit liebte, Dunkelheit
Non c'era nessuno, ma stavamo bene (ma stavamo bene)
Da war niemand, aber uns ging es gut (aber uns ging es gut)
Tu mi dici: "Sì" anche se è "no"
Du sagst zu mir: "Ja", auch wenn es "Nein" ist
Per non farmi credere che sbaglio di nuovo
Damit ich nicht glaube, dass ich wieder falsch liege
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Ich ertrage die Dunkelheit nicht, Dunkelheit, da ist niemand mehr
Ma se stiamo insieme (ma se stiamo insieme)
Aber wenn wir zusammen sind (aber wenn wir zusammen sind)
Andiamo verso la luce
Gehen wir ins Licht
Si è appena spenta la notte
Die Nacht ist gerade erloschen
Appena ho spento la luce
Sobald ich das Licht ausgeschaltet habe
Si è appena accesa la notte
Die Nacht ist gerade angegangen
(Andiamo verso la luce)
(Gehen wir ins Licht)
Tra gli ostacoli da solo, per poi superarli
Zwischen den Hindernissen allein, um sie dann zu überwinden
Mi dispiace, ma è l'unico modo che conosco
Es tut mir leid, aber es ist der einzige Weg, den ich kenne
E se credo ancora in me è perché compensi le mie bad vibes
Und wenn ich noch an mich glaube, dann weil du meine schlechten Vibes ausgleichst
Sei un tempismo clamoroso
Du bist ein unglaubliches Timing
Noi che abbiamo anomalie, ma c'è tempo per risolvere
Wir, die wir Anomalien haben, aber es ist Zeit, sie zu lösen
Tutte le mie poesie vengono dal dolore
Alle meine Gedichte kommen vom Schmerz
Non sono più cose mie, diventano cose nostre
Sie sind nicht mehr meine Sachen, sie werden unsere Sachen
Quindi dimmele due volte, voglio coglierle
Also sag sie mir zweimal, ich will sie verstehen
E tu ci sei cascata, eh
Und du bist darauf hereingefallen, eh
Se vuoi t'aiuto con le lacrime che hai sulla faccia, eh
Wenn du willst, helfe ich dir mit den Tränen, die du im Gesicht hast, eh
Ti ho dimostrato con i fatti che non c'è distanza
Ich habe dir mit Taten bewiesen, dass es keine Distanz gibt
Sai che sono fatto così
Du weißt, dass ich so bin
So che lo capisci, sei una parte di me
Ich weiß, du verstehst es, du bist ein Teil von mir
Quanto amavo il buio, buio
Wie sehr ich die Dunkelheit liebte, Dunkelheit
Non c'era nessuno, ma stavamo bene (ma stavamo bene)
Da war niemand, aber uns ging es gut (aber uns ging es gut)
Tu mi dici: "Sì" anche se è "no"
Du sagst zu mir: "Ja", auch wenn es "Nein" ist
Per non farmi credere che sbaglio di nuovo
Damit ich nicht glaube, dass ich wieder falsch liege
Non sopporto il buio, buio, non c'è più nessuno
Ich ertrage die Dunkelheit nicht, Dunkelheit, da ist niemand mehr
Ma se stiamo insieme (ma se stiamo insieme)
Aber wenn wir zusammen sind (aber wenn wir zusammen sind)
Andiamo verso la luce
Gehen wir ins Licht
Si è appena spenta la notte
Die Nacht ist gerade erloschen
Appena ho spento la luce
Sobald ich das Licht ausgeschaltet habe
Si è appena accesa la notte
Die Nacht ist gerade angegangen
Andiamo verso la luce (la luce)
Gehen wir ins Licht (das Licht)
Si è appena spenta la notte (la notte)
Die Nacht ist gerade erloschen (die Nacht)
Appena ho spento la luce (la luce)
Sobald ich das Licht ausgeschaltet habe (das Licht)
Si è appena accesa la notte (la notte)
Die Nacht ist gerade angegangen (die Nacht)
(Andiamo verso la luce)
(Gehen wir ins Licht)





Авторы: Matteo Privitera, Stefano Santoro, Gianluca Franco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.