Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
on
m'avait
dit
de
corrompre
la
mort
pour
que
tu
vives
Hätte
man
mir
gesagt,
ich
solle
den
Tod
bestechen,
damit
du
lebst,
J'n'aurais
pas
hésité
une
seule
seconde,
mais
tu
t'es
envolée
comme
une
colombe
hätte
ich
keine
Sekunde
gezögert,
aber
du
bist
wie
eine
Taube
davongeflogen.
J'ai
essayé
d'refaire
ma
vie
avec
une
autre
mais
mes
sentiments
sont
tapis
dans
l'ombre
Ich
habe
versucht,
mein
Leben
mit
einer
anderen
neu
zu
beginnen,
aber
meine
Gefühle
liegen
im
Schatten.
On
s'est
causés
du
tort
tous
les
deux,
comme
si
on
collait
des
aimants
dos-à-dos
Wir
haben
uns
beide
verletzt,
als
würden
wir
Magnete
Rücken
an
Rücken
aneinanderkleben.
Nos
erreurs
du
passé
nous
ont
poussé
dans
une
relation
de
pansement,
pas
d'égo,
eh-eh
Unsere
Fehler
der
Vergangenheit
haben
uns
in
eine
Pflaster-Beziehung
gedrängt,
kein
Ego,
eh-eh.
Et
j'aimerais
tellement
que
tu
reviennes
(que
tu
reviennes),
mais
ça
ne
marchera
pas
Und
ich
wünschte
so
sehr,
dass
du
zurückkommst
(dass
du
zurückkommst),
aber
es
wird
nicht
funktionieren.
Et
même
si
je
suis
bien
avec
elle
(bien
avec
elle),
elle
sera
jamais
comme
toi
Und
auch
wenn
ich
glücklich
mit
ihr
bin
(glücklich
mit
ihr),
wird
sie
niemals
wie
du
sein.
Et
j'aimerais
tellement
que
tu
reviennes
(que
tu
reviennes),
mais
ça
ne
marchera
pas
Und
ich
wünschte
so
sehr,
dass
du
zurückkommst
(dass
du
zurückkommst),
aber
es
wird
nicht
funktionieren.
Et
même
si
je
suis
bien
avec
elle,
elle
sera
jamais
comme
toi
Und
auch
wenn
ich
glücklich
mit
ihr
bin,
wird
sie
niemals
wie
du
sein.
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
(jamais)
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben
(niemals).
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
(pour
toi,
pour
toi)
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
(für
dich,
für
dich).
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
(jamais)
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben
(niemals).
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe.
Comme
un
amour
en
cage,
j'n'ai
pas
tourné
la
page,
trop
d'égo
pour
t'le
dire
(ouais)
Wie
eine
Liebe
im
Käfig,
habe
ich
das
Kapitel
nicht
abgeschlossen,
zu
viel
Stolz,
um
es
dir
zu
sagen
(ja).
J'ai
pansé
mon
cœur
avec
un
autre,
ouais,
j'suis
dans
l'faux,
crois-moi,
y
a
rien
de
pire
Ich
habe
mein
Herz
mit
einer
anderen
verbunden,
ja,
ich
liege
falsch,
glaub
mir,
es
gibt
nichts
Schlimmeres.
Même
dans
ses
bras,
c'est
toujours
toi
que
je
désire
Selbst
in
ihren
Armen
bist
du
immer
die,
die
ich
begehre.
Bah
ouais,
je
lutte
et
je
ne
fais
que
me
mentir
Na
ja,
ich
kämpfe
und
belüge
mich
nur
selbst.
Il
a
pas
tes
défauts,
tes
failles,
à
défaut
d'être
avec
toi,
aujourd'hui,
c'est
lui
qui
me
soigne
Sie
hat
nicht
deine
Fehler,
deine
Schwächen,
und
da
ich
nicht
mit
dir
zusammen
sein
kann,
ist
sie
heute
diejenige,
die
mich
heilt.
J'voudrais
l'aimer
comme
toi,
mais
j'ai
toujours
ce
mal,
le
mal
de
toi
Ich
würde
sie
gerne
so
lieben
wie
dich,
aber
ich
habe
immer
noch
diesen
Schmerz,
den
Schmerz
nach
dir.
Il
est
mon
pansement,
pansement,
ouais
Sie
ist
mein
Pflaster,
Pflaster,
ja.
En
attendant
que
tu
quittes
mes
pensées
Während
ich
darauf
warte,
dass
du
meine
Gedanken
verlässt.
Il
est
mon
pansement,
pansement,
ouais
Sie
ist
mein
Pflaster,
Pflaster,
ja.
En
attendant
que
tu
quittes
mes
pensées
Während
ich
darauf
warte,
dass
du
meine
Gedanken
verlässt.
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
(jamais)
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben
(niemals).
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
(pour
toi,
pour
toi)
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
(für
dich,
für
dich).
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben.
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe.
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
(jamais)
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben
(niemals).
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
(pour
toi,
pour
toi)
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
(für
dich,
für
dich).
J'ai
tout
essayé
mais
ses
lèvres
n'auront
jamais
le
goût
des
tiennes
(jamais)
Ich
habe
alles
versucht,
aber
ihre
Lippen
werden
niemals
den
Geschmack
deiner
haben
(niemals).
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
pas
toi,
la
vérité,
c'n'est
plus
la
même
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
du
bist
es
nicht,
die
Wahrheit
ist,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe.
Je
voudrais
l'aimer
mais
c'n'est
plus
la
même
Ich
möchte
sie
lieben,
aber
es
ist
nicht
mehr
dasselbe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salih Achalhi, Ken Kabongo, Mona Nasraddine, Nordine Achalhi, Evrard Djedje, Ken Bora, Nej
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.