Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
m'a
appris
qu'il
n'existe
pas
de
pause,
qu'il
n'existe
pas
de
break,
nan
Die
Zeit
hat
mich
gelehrt,
dass
es
keine
Pause
gibt,
dass
es
keine
Auszeit
gibt,
nein
On
s'est
séparés,
c'était
d'ma
faute,
ça
sera
plus
jamais
comme
avant
Wir
haben
uns
getrennt,
es
war
meine
Schuld,
es
wird
nie
mehr
so
sein
wie
vorher
J't'ai
laissé
partir
uniquement
par
égo
en
pensant
qu'tu
reviendrais
sur
tes
pas
Ich
habe
dich
nur
aus
Ego
gehen
lassen,
in
dem
Glauben,
dass
du
zu
mir
zurückkehren
würdest
J'me
suis
rendu
compte
qu'une
fois
devenu
célibataire,
je
n'te
reconnaissais
pas
Ich
habe
erst
gemerkt,
dass
ich
dich
nicht
wiedererkenne,
als
ich
Single
wurde
J't'ai
laissé
faire
ta
vie
pendant
plus
d'un
an
Ich
habe
dich
über
ein
Jahr
lang
dein
Leben
leben
lassen
Jusqu'au
jour
où
tu
m'as
dit
"je
n'te
dois
plus
rien
maintenant"
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
mir
sagtest:
"Ich
schulde
dir
jetzt
nichts
mehr"
J'ai
réussi
à
te
conquérir
mais
pendant
tout
ce
temps
Ich
habe
es
geschafft,
dich
zu
erobern,
aber
während
dieser
ganzen
Zeit
T'as
rencontré
un
homme
et
t'as
eu
un
début
de
sentiment
Hast
du
einen
Mann
getroffen
und
hattest
einen
Ansatz
von
Gefühlen
Dis-le-moi
s'il
te
plaît,
dis-moi
si
tu
l'aimais
Sag
es
mir
bitte,
sag
mir,
ob
du
ihn
geliebt
hast
Est-ce
qu'il
t'a
touché?
Dis-le-moi,
dis-le-moi,
dis-le-moi
Hat
er
dich
berührt?
Sag
es
mir,
sag
es
mir,
sag
es
mir
Dis-le-moi
s'il
te
plaît,
dis-moi
si
tu
l'aimais
Sag
es
mir
bitte,
sag
mir,
ob
du
ihn
geliebt
hast
Est-ce
qu'il
t'a
touché?
Dis-le-moi,
dis-le-moi,
dis-le-moi
Hat
er
dich
berührt?
Sag
es
mir,
sag
es
mir,
sag
es
mir
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
Tout
ce
temps
où
j'essayais
d'revenir,
vous
étiez
déjà
ensemble
Die
ganze
Zeit,
in
der
ich
versucht
habe
zurückzukommen,
wart
ihr
schon
zusammen
Tu
m'as
menti
dans
les
yeux,
tu
m'as
mis
le
cœur
en
sang
Du
hast
mir
ins
Gesicht
gelogen,
du
hast
mein
Herz
bluten
lassen
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
J'avoue,
je
serais
parti
si
tu
m'avais
dit
la
vraie
raison,
mon
cœur
et
mon
esprit
dans
une
collision
Ich
gebe
zu,
ich
wäre
gegangen,
wenn
du
mir
die
Wahrheit
gesagt
hättest,
mein
Herz
und
mein
Verstand
in
einer
Kollision
J'pensais
qu'tu
voulais
m'donner
une
leçon,
j'attendais
que
tu
rentres
à
la
maison
Ich
dachte,
du
wolltest
mir
eine
Lektion
erteilen,
ich
wartete
darauf,
dass
du
nach
Hause
kommst
Tu
m'as
laissé
te
couvrir
de
tales,
de
te
couvrir
de
bijoux,
te
couvrir
de
présents
Du
hast
mich
dich
mit
Geschichten,
mit
Schmuck,
mit
Geschenken
bedecken
lassen
Tu
l'as
laissé
te
toucher
le
corps,
t'as
enfermé
mon
cœur
comme
si
j'étais
en
prison
Du
hast
ihn
deinen
Körper
berühren
lassen,
du
hast
mein
Herz
eingesperrt,
als
wäre
ich
im
Gefängnis
Tu
voyageais
avec
lui
tout
l'temps,
tu
m'faisais
croire
que
t'avais
pas
le
temps
Du
bist
die
ganze
Zeit
mit
ihm
gereist,
du
hast
mir
vorgegaukelt,
dass
du
keine
Zeit
hättest
En
vérité,
tu
mentais
tout
l'temps,
c'était
pas
dur
à
dire
pourtant
In
Wahrheit
hast
du
die
ganze
Zeit
gelogen,
es
war
doch
nicht
schwer
zu
sagen
Le
pire,
c'est
tes
amis
qui
disaient
qu'tu
m'avais
pas
remplacé,
qu'on
se
retrouverait
Das
Schlimmste
ist,
dass
deine
Freunde
sagten,
du
hättest
mich
nicht
ersetzt,
dass
wir
uns
wiederfinden
würden
Personne
m'a
dit
la
vérité
Niemand
hat
mir
die
Wahrheit
gesagt
Dis-le-moi
s'il
te
plaît,
dis-moi
si
tu
l'aimais
Sag
es
mir
bitte,
sag
mir,
ob
du
ihn
geliebt
hast
Est-ce
qu'il
t'a
touché?
Dis-le-moi,
dis-le-moi,
dis-le-moi
Hat
er
dich
berührt?
Sag
es
mir,
sag
es
mir,
sag
es
mir
Dis-le-moi
s'il
te
plaît,
dis-moi
si
tu
l'aimais
Sag
es
mir
bitte,
sag
mir,
ob
du
ihn
geliebt
hast
Est-ce
qu'il
t'a
touché?
Dis-le-moi,
dis-le-moi,
dis-le-moi
Hat
er
dich
berührt?
Sag
es
mir,
sag
es
mir,
sag
es
mir
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
Tout
ce
temps
où
j'essayais
d'revenir,
vous
étiez
déjà
ensemble
Die
ganze
Zeit,
in
der
ich
versucht
habe
zurückzukommen,
wart
ihr
schon
zusammen
Tu
m'as
menti
dans
les
yeux,
tu
m'as
mis
le
cœur
en
sang
Du
hast
mir
ins
Gesicht
gelogen,
du
hast
mein
Herz
bluten
lassen
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
Je
n'dis
pas
que
t'avais
pas
le
droit
de
refaire
ta
vie
pendant
tout
c'temps
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
das
Recht
hattest,
dein
Leben
während
dieser
ganzen
Zeit
neu
zu
beginnen
T'avais
juste
à
me
dire
la
vérité,
je
n'aurais
pas
perdu
mon
temps
Du
hättest
mir
nur
die
Wahrheit
sagen
müssen,
ich
hätte
meine
Zeit
nicht
verschwendet
Aujourd'hui,
le
plus
dur
est
passé,
si
tu
m'aimes,
dis-moi
la
vérité
Heute
ist
das
Schlimmste
vorbei,
wenn
du
mich
liebst,
sag
mir
die
Wahrheit
Juste
la
vérité,
seulement
la
vérité
Nur
die
Wahrheit,
nur
die
Wahrheit
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
Tout
ce
temps
où
j'essayais
d'revenir,
vous
étiez
déjà
ensemble
Die
ganze
Zeit,
in
der
ich
versucht
habe
zurückzukommen,
wart
ihr
schon
zusammen
Tu
m'as
menti
dans
les
yeux,
tu
m'as
mis
le
cœur
en
sang
Du
hast
mir
ins
Gesicht
gelogen,
du
hast
mein
Herz
bluten
lassen
Ne
trouve
pas
d'excuse,
ne
dis
pas
que
c'est
parce
qu'on
n'était
plus
ensemble
Suche
keine
Ausreden,
sag
nicht,
dass
es
daran
liegt,
dass
wir
nicht
mehr
zusammen
waren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier De Haan, Evrard Djedje, Lennard Vink, Max Meurs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.