Vegedream - Dis-le-moi - перевод текста песни на немецкий

Dis-le-moi - Vegedreamперевод на немецкий




Dis-le-moi
Sag es mir
Saffeh
Saffeh
Le temps m'a appris qu'il n'existe pas de pause, qu'il n'existe pas de break, nan
Die Zeit hat mich gelehrt, dass es keine Pause gibt, dass es keine Auszeit gibt, nein
On s'est séparés, c'était d'ma faute, ça sera plus jamais comme avant
Wir haben uns getrennt, es war meine Schuld, es wird nie mehr so sein wie vorher
J't'ai laissé partir uniquement par égo en pensant qu'tu reviendrais sur tes pas
Ich habe dich nur aus Ego gehen lassen, in dem Glauben, dass du zu mir zurückkehren würdest
J'me suis rendu compte qu'une fois devenu célibataire, je n'te reconnaissais pas
Ich habe erst gemerkt, dass ich dich nicht wiedererkenne, als ich Single wurde
J't'ai laissé faire ta vie pendant plus d'un an
Ich habe dich über ein Jahr lang dein Leben leben lassen
Jusqu'au jour tu m'as dit "je n'te dois plus rien maintenant"
Bis zu dem Tag, an dem du mir sagtest: "Ich schulde dir jetzt nichts mehr"
J'ai réussi à te conquérir mais pendant tout ce temps
Ich habe es geschafft, dich zu erobern, aber während dieser ganzen Zeit
T'as rencontré un homme et t'as eu un début de sentiment
Hast du einen Mann getroffen und hattest einen Ansatz von Gefühlen
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Sag es mir bitte, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Sag es mir bitte, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versucht habe zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren
J'avoue, je serais parti si tu m'avais dit la vraie raison, mon cœur et mon esprit dans une collision
Ich gebe zu, ich wäre gegangen, wenn du mir die Wahrheit gesagt hättest, mein Herz und mein Verstand in einer Kollision
J'pensais qu'tu voulais m'donner une leçon, j'attendais que tu rentres à la maison
Ich dachte, du wolltest mir eine Lektion erteilen, ich wartete darauf, dass du nach Hause kommst
Tu m'as laissé te couvrir de tales, de te couvrir de bijoux, te couvrir de présents
Du hast mich dich mit Geschichten, mit Schmuck, mit Geschenken bedecken lassen
Tu l'as laissé te toucher le corps, t'as enfermé mon cœur comme si j'étais en prison
Du hast ihn deinen Körper berühren lassen, du hast mein Herz eingesperrt, als wäre ich im Gefängnis
Tu voyageais avec lui tout l'temps, tu m'faisais croire que t'avais pas le temps
Du bist die ganze Zeit mit ihm gereist, du hast mir vorgegaukelt, dass du keine Zeit hättest
En vérité, tu mentais tout l'temps, c'était pas dur à dire pourtant
In Wahrheit hast du die ganze Zeit gelogen, es war doch nicht schwer zu sagen
Le pire, c'est tes amis qui disaient qu'tu m'avais pas remplacé, qu'on se retrouverait
Das Schlimmste ist, dass deine Freunde sagten, du hättest mich nicht ersetzt, dass wir uns wiederfinden würden
Personne m'a dit la vérité
Niemand hat mir die Wahrheit gesagt
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Sag es mir bitte, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Dis-le-moi s'il te plaît, dis-moi si tu l'aimais
Sag es mir bitte, sag mir, ob du ihn geliebt hast
Est-ce qu'il t'a touché? Dis-le-moi, dis-le-moi, dis-le-moi
Hat er dich berührt? Sag es mir, sag es mir, sag es mir
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versucht habe zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren
Je n'dis pas que t'avais pas le droit de refaire ta vie pendant tout c'temps
Ich sage nicht, dass du nicht das Recht hattest, dein Leben während dieser ganzen Zeit neu zu beginnen
T'avais juste à me dire la vérité, je n'aurais pas perdu mon temps
Du hättest mir nur die Wahrheit sagen müssen, ich hätte meine Zeit nicht verschwendet
Aujourd'hui, le plus dur est passé, si tu m'aimes, dis-moi la vérité
Heute ist das Schlimmste vorbei, wenn du mich liebst, sag mir die Wahrheit
Juste la vérité, seulement la vérité
Nur die Wahrheit, nur die Wahrheit
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren
Tout ce temps j'essayais d'revenir, vous étiez déjà ensemble
Die ganze Zeit, in der ich versucht habe zurückzukommen, wart ihr schon zusammen
Tu m'as menti dans les yeux, tu m'as mis le cœur en sang
Du hast mir ins Gesicht gelogen, du hast mein Herz bluten lassen
Ne trouve pas d'excuse, ne dis pas que c'est parce qu'on n'était plus ensemble
Suche keine Ausreden, sag nicht, dass es daran liegt, dass wir nicht mehr zusammen waren





Авторы: Xavier De Haan, Evrard Djedje, Lennard Vink, Max Meurs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.