Текст и перевод песни Vegedream - Tu m'as menti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu m'as menti
You Lied to Me
Tu
m'as
mis
à
genoux,
oh
You
brought
me
to
my
knees,
oh
Toi
tu
m'as
menti,
oh
You
lied
to
me,
oh
Toi
tu
m'as
menti,
oh
You
lied
to
me,
oh
Eh,
toi
tu
m'as
menti,
oh
Eh,
you
lied
to
me,
oh
Depuis
ma
tendre
enfance
Since
my
early
childhood
Je
n'ai
jamais
connu
le
bonheur
I've
never
known
happiness
À
part
quand
tu
me
souris
Except
when
you
smile
at
me
J'voulais
qu'on
quitte
la
France
I
wanted
us
to
leave
France
Qu'on
parte
s'installer
ailleurs
To
go
settle
down
somewhere
else
Que
toi
et
moi
on
quitte
ce
pays
For
you
and
me
to
leave
this
country
Problème
de
religion
Problem
of
religion
J'ai
perdu
la
raison
I
lost
my
mind
Pour
toi
j'ai
dû
faire
tellement
de
sacrifices
For
you
I
had
to
make
so
many
sacrifices
J'ai
dû
faire
face
à
tous
tes
proches
I
had
to
face
all
your
loved
ones
Qui
voulaient
nous
séparer
Who
wanted
to
separate
us
Parce
que
j'allais
à
l'église
Because
I
went
to
church
Et
un
jour
tu
m'as
promis
And
one
day
you
promised
me
Que
quoi
qu'il
arrive
That
no
matter
what
happens
Devant
Dieu
on
s'unirait
Before
God
we
would
unite
Un
jour
tu
m'as
promis
One
day
you
promised
me
Que
quoi
qu'il
arrive
That
no
matter
what
happens
Devant
Dieu
on
s'unirait
Before
God
we
would
unite
Comment
ça
on
peut
pas
finir
ensemble
How
can
we
not
end
up
together
Tu
me
l'avais
promi,
eh
You
promised
me,
eh
Je
sais
que
c'est
nos
différences
qui
nous
rassemblent
I
know
it's
our
differences
that
bring
us
together
Mais
toi
tu
m'as
menti,
eh
But
you
lied
to
me,
eh
J'ai
lu
en
toi
comme
si
je
lisais
dans
un
livre
I
read
you
like
a
book
En
toi
je
puisais
ma
force
In
you
I
drew
my
strength
J'm'en
suis
pas
sorti,
eh
I
didn't
make
it
out,
eh
T'as
préféré
privilégier
tes
amis
et
ta
famille
You
preferred
to
prioritize
your
friends
and
family
Maintenant
j'ai
plus
la
force
Now
I
have
no
more
strength
C'est
de
la
folie,
eh
This
is
madness,
eh
Tu
me
l'as
juré,
c'était
pas
comme
si
c'était
tombé
dans
l'oreille
d'un
sourd
You
swore
to
me,
it
wasn't
like
it
fell
on
deaf
ears
Et
j'ai
fait
tout
mon
possible
And
I
did
my
best
T'es
pas
restée
insensible
You
weren't
insensitive
Mais
devant
ton
père
t'as
fait
comme
si
t'étais
sourde
But
in
front
of
your
father
you
acted
as
if
you
were
deaf
Ça
m'a
anéanti,
eh
It
destroyed
me,
eh
Comment
t'as
pu
croire
qu'il
aurait
pu
décider
pour
toi
How
could
you
believe
he
could
decide
for
you
Il
va
pas
s'en
tirer
He
won't
get
away
with
it
Comment
t'as
pu
laisser
ta
famille
t'éloigner
de
moi
How
could
you
let
your
family
take
you
away
from
me
Ils
vont
pas
s'en
tirer
They
won't
get
away
with
it
T'oublies
tout
c'qu'on
a
bâti
You
forget
everything
we
built
Je
vois
notre
empire
partir
en
fumée
I
see
our
empire
going
up
in
smoke
T'oublies
c'qu'on
a
vécu
You
forget
what
we
lived
through
À
cause
de
ta
religion
Because
of
your
religion
Toi
tu
m'as
menti
You
lied
to
me
J'ai
la
rage
dans
le
sang
I
have
rage
in
my
blood
J'ai
la
rage
dans
le
cœur
I
have
rage
in
my
heart
J'me
rends
compte
que
toi
tu
n'es
plus
là
I
realize
that
you
are
no
longer
there
J'ai
la
rage
dans
le
sang
I
have
rage
in
my
blood
J'ai
ta
voix
dans
ma
tête
I
have
your
voice
in
my
head
J'me
rends
compte
que
toi
tu
n'es
plus
là
I
realize
that
you
are
no
longer
there
Tout
ça
c'est
ma
faute
It's
all
my
fault
Jamais
j'aurais
pu
croire
qu'un
jour
on
nous
aurait
séparé
I
could
never
have
believed
that
one
day
we
would
be
separated
Tout
ça
c'est
ma
faute
It's
all
my
fault
Comment
j'vais
faire
pour
vivre
sans
toi
How
will
I
live
without
you
Comment
ça
on
peut
pas
finir
ensemble
How
can
we
not
end
up
together
Comment
ça
nos
différences
nous
désassemblent
How
can
our
differences
disassemble
us
Tu
sais
pas
à
quel
point
tu
m'as
fait
du
mal
You
don't
know
how
much
you
hurt
me
Parce
que
j'suis
chrétien
et
toi
t'es
musulmane
Because
I'm
Christian
and
you're
Muslim
J'suis
anéanti,
eh
I'm
devastated,
eh
J'suis
anéanti,
eh
I'm
devastated,
eh
Parti
de
rien
j'avais
de
l'espoir
Starting
from
nothing
I
had
hope
J'ai
pas
cessé
de
croire
I
never
stopped
believing
Mais
ta
famille
m'a
souhaité
l'enfer
But
your
family
wished
me
hell
J'suis
venu
chez
toi
samedi
soir
I
came
to
your
house
Saturday
night
Ils
m'ont
vu,
c'est
trop
tard
They
saw
me,
it's
too
late
Il
n'y
a
plus
de
retour
en
arrière
There
is
no
turning
back
Ton
frère
m'a
planté
avec
un
tournevis
Your
brother
stabbed
me
with
a
screwdriver
Il
m'a
laissé
pour
mort
d'après
la
police
He
left
me
for
dead
according
to
the
police
Je
suis
tombé
au
sol
I
fell
to
the
ground
Dans
un
bain
de
sang
In
a
pool
of
blood
J'm'en
suis
pas
sorti,
eh
I
didn't
make
it
out,
eh
Tu
m'as
regardé
droit
dans
les
yeux
You
looked
me
straight
in
the
eyes
Et
quand
t'as
touché
mon
corps
And
when
you
touched
my
body
J'étais
déjà
parti,
eh
I
was
already
gone,
eh
Tu
m'as
serré
contre
toi
You
held
me
close
to
you
Et
c'est
la
première
fois
que
ta
famille
t'as
entendu
crier
And
it's
the
first
time
your
family
heard
you
scream
Une
averse
de
larmes
en
ricochets
sur
mon
visage
A
shower
of
tears
ricocheting
off
my
face
Ton
frère
vient
de
me
tuer
Your
brother
just
killed
me
Ton
frère
m'a
enlevé
la
vie
Your
brother
took
my
life
Et
toi
tu
m'as
menti
And
you
lied
to
me
Et
tu
m'as
menti
And
you
lied
to
me
Tu
m'as
menti,
eh
You
lied
to
me,
eh
Tu
m'as
menti
You
lied
to
me
Bébé,
tu
m'as
menti
Baby,
you
lied
to
me
Et
tu
m'as
menti
And
you
lied
to
me
Et
tu
m'as
menti,
eh
And
you
lied
to
me,
eh
Tu
m'as
menti
You
lied
to
me
Maintenant
je
suis
parti
Now
I'm
gone
De
ta
vie
je
suis
sorti
par
la
porte
de
sortie
From
your
life
I
left
through
the
exit
door
J'ai
fait
en
sorte
que
tu
ne
puisse
plus
sortir
de
mon
cœur
meurtri
I
made
sure
you
could
no
longer
escape
my
bruised
heart
Et
je
suis
parti,
eh
And
I'm
gone,
eh
Tu
ne
pouvais
pas
rester
ici
You
couldn't
stay
here
Bah
tu
as
perdu
ton
humanité
Well,
you
lost
your
humanity
Tu
ne
pouvais
pas
rester
ici
You
couldn't
stay
here
Bah
sans
réfléchir
tu
t'es
décidée
Well,
without
thinking
you
decided
Tu
ne
veux
plus
mentir,
eh
You
don't
want
to
lie
anymore,
eh
Personne
va
s'en
tirer
No
one
will
get
away
with
it
Tu
ne
veux
plus
mentir,
eh
You
don't
want
to
lie
anymore,
eh
Personne
vas
s'en
tirer
No
one
will
get
away
with
it
Tu
m'as
regardé
dans
les
yeux
You
looked
me
in
the
eyes
Tu
voulais
mettre
fin
à
ce
cauchemar
You
wanted
to
end
this
nightmare
Maintenant
que
j'ai
rejoint
les
cieux
Now
that
I
have
reached
the
heavens
Tu
réalises
qu'il
est
trop
tard
You
realize
it's
too
late
J'ai
cru
qu'à
cause
de
cette
histoire
I
thought
that
because
of
this
story
Toi
et
moi
on
aurait
jamais
pu
être
uni
You
and
I
could
never
be
united
T'es
restée
des
mois
dans
le
noir
You
stayed
in
the
dark
for
months
Et
un
jour
t'as
décidé
de
vouloir
sortir
And
one
day
you
decided
you
wanted
to
get
out
Un
soir
d'hiver,
t'es
rentrée
chez
toi
après
avoir
bu
One
winter
evening,
you
came
home
after
drinking
Tu
t'es
mis
la
corde
au
coup,
et
tu
t'es
pendue
You
put
the
rope
around
your
neck,
and
you
hanged
yourself
Tu
as
perdu
tout
espoir
et
ton
cœur
ne
bat
plus
You
lost
all
hope
and
your
heart
no
longer
beats
T'as
laissé
ta
famille
et
tes
proches
You
left
your
family
and
loved
ones
Tu
ne
m'as
jamais
menti
You
never
lied
to
me
Jamais
menti,
eh
Never
lied,
eh
Jamais
menti,
jamais
menti
Never
lied,
never
lied
Tu
ne
m'as
jamais
menti
You
never
lied
to
me
Jamais
menti,
eh
Never
lied,
eh
Jamais
menti,
jamais
menti
Never
lied,
never
lied
De
leur
vie
t'es
sortie
From
their
life
you
left
Par
où
je
suis
sorti
Where
I
left
T'as
trouvé
la
sortie
You
found
the
way
out
Laisse-les,
ils
sont
maudis
Leave
them,
they
are
cursed
Mais
on
va
s'en
sortir
But
we'll
make
it
out
C'est
eux
les
fautifs
They
are
the
guilty
ones
J'ai
hâte
de
te
retrouver,
eh
I
can't
wait
to
see
you
again,
eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ken kabongo, ken vakene bora, noé tin
Альбом
Ategban
дата релиза
12-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.