Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
les
deux
faces
d'une
même
pièce,
on
encaisse
quand
c'est
dur,
on
n'fait
pas
la
monnaie
Wie
die
zwei
Seiten
einer
Münze,
wir
stecken
ein,
wenn
es
hart
ist,
wir
geben
kein
Wechselgeld
La
surface
d'une
malle
de
billet,
je
sais
qu'avec
toi
c'est
carré
Die
Fläche
eines
Bündels
Geldscheine,
ich
weiß,
mit
dir
ist
alles
im
Reinen
Comme
les
aiguilles
d'une
horloge
qui
fait
"tic-tac,
tic-tac",
on
est
réglé
Wie
die
Zeiger
einer
Uhr,
die
"tick-tack,
tick-tack"
macht,
sind
wir
eingestellt
Pas
de
seconde
ni
de
minute,
avec
toi
ça
sera
pour
l'éternité
Keine
Sekunde,
keine
Minute,
mit
dir
wird
es
für
die
Ewigkeit
sein
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Ich
hätte
alleine
enden
können,
aber
du
bist
bei
mir
geblieben
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Wir
bilden
ein
Team,
nur
ein
Team,
ich
könnte
für
dich
sterben
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Ich
hätte
alleine
enden
können,
aber
du
bist
bei
mir
geblieben
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Wir
bilden
ein
Team,
nur
ein
Team,
ich
könnte
für
dich
sterben
Comme
les
étoiles
dans
la
nuit
noire
Wie
die
Sterne
in
der
dunklen
Nacht
Tu
transperces
mon
cœur
avec
tes
yeux
Du
durchbohrst
mein
Herz
mit
deinen
Augen
Et
s'il
se
met
à
pleuvoir
Und
wenn
es
anfängt
zu
regnen
J'serais
ton
parapluie
pour
les
curieux
Ich
werde
dein
Regenschirm
für
die
Neugierigen
sein
Laissons
nos
peines
dans
un
tiroir
Lassen
wir
unsere
Sorgen
in
einer
Schublade
Ne
changeons
pas
de
trajectoire
Ändern
wir
nicht
unsere
Flugbahn
Ne
les
laissons
pas
nous
empêcher
d'avancer
Lassen
wir
sie
uns
nicht
daran
hindern,
voranzukommen
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Ich
hätte
alleine
enden
können,
aber
du
bist
bei
mir
geblieben
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Wir
bilden
ein
Team,
nur
ein
Team,
ich
könnte
für
dich
sterben
J'aurais
marché
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
J'aurais
pu
finir
tout
seul,
mais
t'es
restée
avec
moi
Ich
hätte
alleine
enden
können,
aber
du
bist
bei
mir
geblieben
J'aurais
pu
marcher
tout
seul,
mais
je
m'envole
avec
toi
Ich
wäre
alleine
gegangen,
aber
ich
fliege
mit
dir
davon
On
forme
une
équipe,
une
seule
équipe,
j'pourrais
mourir
pour
toi
Wir
bilden
ein
Team,
nur
ein
Team,
ich
könnte
für
dich
sterben
Rien
ne
pourra
nous
séparer
Nichts
kann
uns
trennen
Ne
t'inquiète
pas
pour
tous
les
ennemis
Mach
dir
keine
Sorgen
wegen
all
der
Feinde
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
On
forme
une
équipe,
ne
les
écoute
pas
Wir
bilden
ein
Team,
hör
nicht
auf
sie
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
Si
c'est
trop
dur,
j'encaisserai
pour
toi
Wenn
es
zu
hart
ist,
werde
ich
für
dich
einstecken
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
On
forme
une
équipe,
ne
les
écoute
pas
Wir
bilden
ein
Team,
hör
nicht
auf
sie
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
Et
si
c'est
trop
dur,
ne
te
retourne
pas
Und
wenn
es
zu
hart
ist,
dreh
dich
nicht
um
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
N'écoute
pas
ce
qu'ils
disent,
ils
sont
jaloux
Hör
nicht
auf
das,
was
sie
sagen,
sie
sind
eifersüchtig
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
N'écoute
pas
ce
qu'ils
disent,
ils
sont
pas
nous
Hör
nicht
auf
das,
was
sie
sagen,
sie
sind
nicht
wir
Faut
les
laisser
parler
Lass
sie
reden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Lassaly, Ramon Ginton, Lennard Melvin Vink, Evrard Djedje
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.