Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silakka-apajalla
Am Heringfangplatz
Muistan
kun
valakalla
solakalla
Ich
erinnere
mich,
als
wir
auf
der
schmalen
Fähre
fuhren,
talvisäällä
merijäällä
im
Winterwetter
auf
dem
Meereis,
isä
eessä
kalareessä
Vapajalle
apajalle
Vater
vor
dem
Fischerschlitten
zum
Fangplatz,
zum
guten
Platz,
Hailin
hakuun
kalan
makuun
tottuneet
kun
oltiin
kaikki
an
den
Heringfang
und
den
Geschmack
von
Fisch
waren
wir
alle
gewöhnt,
kuovarille
suovarille
matkattiin
zum
Graben
und
Wühlen
brachen
wir
auf.
Kylän
väki
vaivan
näki
tuurapeli
välähteli
Das
Dorfvolk
sah
die
Mühe,
das
Glücksspiel
blitzte
auf,
potkemista
sotkemista
naru
jääty
das
Treten
und
Wühlen,
das
Seil
gefror,
karu
sääty
kalastajan
ammatti
on
ein
rauer
Stand
ist
der
Beruf
des
Fischers,
siihen
kyllei
moni
pääty
dafür
entscheidet
sich
nicht
jeder,
tilipussi
se
on
aina
varmempaa
ein
Gehaltsbeutel
ist
immer
sicherer.
Kalareessä
pikkuveikko
kurkki
Im
Fischerschlitten
spähte
mein
kleiner
Bruder,
päällä
isän
turkki
iloisena
urkki
unter
Vaters
Pelzmantel,
fröhlich
spähend,
lokero
kun
karamellipurkki
das
Fach
wie
eine
Bonbondose,
merituulen
kyllä
piti
loitolla
hielt
den
Seewind
gut
fern.
pyydykset
kun
korjaili
ja
vahti
Als
er
die
Netze
flickte
und
bewachte,
on
jäässä
suomenlahti
leivän
antoi
ahti
der
Finnische
Meerbusen
ist
zugefroren,
Ahti
gab
uns
Brot,
reet
kun
täyttyi
alkoi
kalarahti
als
die
Schlitten
voll
waren,
begann
die
Fischfracht,
viipurissa
silakat
ne
kaupattiin
in
Wiborg
wurden
die
Heringe
verkauft.
savukala
hyvä
kala
Räucherfisch,
guter
Fisch,
kapakala
makupala
Stockfisch,
Leckerbissen,
etakoita
ihanoita
viele
Köstlichkeiten,
silakoita
vilakoita
Heringe,
flinke
Fische,
merivettä
perunoita
sekaan
suolaa
hiukan
voita
Meerwasser,
Kartoffeln,
dazu
Salz
und
ein
wenig
Butter,
sehän
se
on
nuottamiehen
sapuskaa
das
ist
die
Mahlzeit
des
Netzfischers,
meine
Süße.
savukala
hyväkala
Räucherfisch,
guter
Fisch,
kapakala
makupala
Stockfisch,
Leckerbissen,
etakoita
ihanoita
viele
Köstlichkeiten,
silakoita
vilakoita
Heringe,
flinke
Fische,
merivettä
perunoita
sekaan
suolaa
hiukan
voita
Meerwasser,
Kartoffeln,
dazu
Salz
und
ein
wenig
Butter,
sehän
se
on
nuottamiehen
sapuskaa
das
ist
die
Mahlzeit
des
Netzfischers,
meine
Süße.
(välisoitto)
(Zwischenspiel)
Kalareessä
pikkuveikko
kurkki
Im
Fischerschlitten
spähte
mein
kleiner
Bruder,
päällä
isän
turkki
iloisena
urkki
unter
Vaters
Pelzmantel,
fröhlich
spähend,
lokero
kun
karamellipurkki
das
Fach
wie
eine
Bonbondose,
merituulen
kyllä
piti
loitolla
hielt
den
Seewind
gut
fern.
pyydykset
kun
korjaili
ja
vahti
Als
er
die
Netze
flickte
und
bewachte,
on
jäässä
suomenlahti
leivän
antoi
ahti
der
Finnische
Meerbusen
ist
zugefroren,
Ahti
gab
uns
Brot,
reet
kun
täyttyi
alkoi
kalarahti
als
die
Schlitten
voll
waren,
begann
die
Fischfracht,
viipurissa
silakat
ne
kaupattiin
in
Wiborg
wurden
die
Heringe
verkauft.
savukala
hyväkala
Räucherfisch,
guter
Fisch,
kapakala
makupala
Stockfisch,
Leckerbissen,
etakoita
ihanoita
viele
Köstlichkeiten,
silakoita
vilakoita
Heringe,
flinke
Fische,
merivettä
perunoita
sekaan
suolaa
hiukan
voita
Meerwasser,
Kartoffeln,
dazu
Salz
und
ein
wenig
Butter,
sehän
se
on
nuottamiehen
sapuskaa
das
ist
die
Mahlzeit
des
Netzfischers,
meine
Süße.
savukala
hyväkala
Räucherfisch,
guter
Fisch,
kapakala
makupala
Stockfisch,
Leckerbissen,
etakoita
ihanoita
viele
Köstlichkeiten,
silakoita
vilakoita
Heringe,
flinke
Fische,
merivettä
perunoita
sekaan
suolaa
hiukan
voita
Meerwasser,
Kartoffeln,
dazu
Salz
und
ein
wenig
Butter,
sehän
se
on
nuottamiehen
sapuskaa.
das
ist
die
Mahlzeit
des
Netzfischers,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veikko Lavi, Veikko Ahvenainen, Eero Koivistoinen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.