Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delirio y equilibrio
Wahn und Gleichgewicht
Hay
alguien
sobre
la
azotea
Da
ist
jemand
auf
dem
Dach
Delirio
dice
que
va
a
subir
Der
Wahn
sagt,
er
wird
hinaufsteigen
Para
poder
verlo
de
cerca
Um
ihn
aus
der
Nähe
sehen
zu
können
No
he
visto
a
nadie
flotar
así.
Ich
habe
noch
nie
jemanden
so
schweben
sehen.
Ahí
equilibrio
está
en
el
borde
Dort
steht
das
Gleichgewicht
am
Rand
Como
si
nadie
lo
fuera
a
ver
Als
ob
niemand
es
sehen
würde
Como
si
todos
fueran
reinos
Als
ob
alle
Königreiche
wären
Y
el
reinara
por
una
vez.
Und
es
einmal
herrschen
würde.
Por
qué
no
destrozar
la
habitación
Warum
nicht
das
Zimmer
zerstören
Será
mucho
más
divertido.
Es
wird
viel
lustiger
sein.
Un
poquito
de
caos
es
algo
inofensivo.
Ein
bisschen
Chaos
ist
etwas
Harmloses.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Una
pequeña
pirueta
Eine
kleine
Pirouette
Y
una
sonrisa
para
clavar
Und
ein
Lächeln
zum
Festnageln
Un
espectáculo
perfecto.
Ein
perfektes
Spektakel.
Pero
delirio
desea
más.
Aber
der
Wahn
wünscht
sich
mehr.
Delirio
no
es
inofensivo,
que
va,
Der
Wahn
ist
nicht
harmlos,
ganz
und
gar
nicht,
Dicen
que
tiene
una
fórmula.
Man
sagt,
er
hat
eine
Formel.
Para
poder
asesinarnos
Um
uns
ermorden
zu
können
Despacio
pero
con
suavidad.
Langsam,
aber
sanft.
Hay
una
enorme
desventaja,
en
dar
primero
el
corazón.
Es
ist
ein
riesiger
Nachteil,
zuerst
das
Herz
zu
geben.
Como
jugar
al
escondite,
cuando
uno
es
ciego
y
el
otro
no.
Wie
Verstecken
spielen,
wenn
einer
blind
ist
und
der
andere
nicht.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Hagamos
algo
irredento,
lento,
intenso,
Lass
uns
etwas
Unerlöstes
tun,
langsam,
intensiv,
Que
nos
mantenga
despiertos,
sin
movernos.
Das
uns
wach
hält,
ohne
uns
zu
bewegen.
Alguien
que
borre
recuerdos,
negros,
bello.
Jemand,
der
Erinnerungen
löscht,
schwarze,
schöne.
Alguien
que
sea
guardián
cuando
soy
desvelo.
Jemand,
der
Wächter
ist,
wenn
ich
Schlaflosigkeit
bin.
Llevo
tu
voz
en
el
cerebro,
llevo
tu
voz
en
el
cerebro.
Ich
trage
deine
Stimme
im
Gehirn,
ich
trage
deine
Stimme
im
Gehirn.
Somos
Eurídice
y
Orfeo.
Wir
sind
Eurydike
und
Orpheus.
Ni
se
te
ocurra
mirar
atrás,
estamos
muertos,
Komm
ja
nicht
auf
die
Idee,
zurückzublicken,
wir
sind
tot,
Nos
provocamos
el
insomnio
y
así
soñamos
despiertos.
Wir
verursachen
uns
gegenseitig
Schlaflosigkeit
und
so
träumen
wir
wach.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Otra
vez
tú.
Schon
wieder
du.
Otra
vez
no
Nicht
schon
wieder
Deja
ya
de
mirarme,
buscarme.
Hör
schon
auf,
mich
anzusehen,
mich
zu
suchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yago Martin Banet, Jose Narvaez Clemente, Diego Arroyo Bretano, Jaime Summers Blanco
Альбом
Gourmet
дата релиза
21-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.