Текст и перевод песни Veintiuno - Los Santos Imprudentes - Versión piano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Santos Imprudentes - Versión piano
The Reckless Saints - Piano Version
He
decidido
irme
porque
es
falso
que
al
final,
el
tiempo
cure
todo
I've
decided
to
leave
because
it's
not
true
that
in
the
end,
time
heals
everything
Mejor
ser
invisible,
a
ser
el
centro
de
atención
Better
to
be
invisible,
than
to
be
the
center
of
attention
Si
rompo
lo
que
toco
If
I
break
everything
I
touch
Te
dediqué
palabras
que
tendría
que
evitar
I
dedicated
words
to
you
that
I
should
have
avoided
No
las
leas
ahora
Don't
read
them
now
He
vuelto
hasta
ese
instante,
hasta
aquella
habitación
I've
gone
back
to
that
moment
in
that
room
Por
si
de
desmorona
In
case
it
collapses
Los
Santos
imprudentes
rezaban
así,
The
Reckless
Saints
prayed
like
this,
Los
Santos
imprudentes
rezaban
así.
The
Reckless
Saints
prayed
like
this.
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
que
me
hizo
anesteciarme.
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
that
anesthetized
me.
Estas
leyendo
el
alma
en
las
palabras
otra
vez
You're
reading
my
soul
in
the
words
again
Eso
me
descoloca
It
unnerves
me
Al
menos
disimula
por
favor
o
acabaré,
cociendome
la
boca.
At
least
pretend
for
a
while
or
I'll
end
up
sewing
my
mouth
shut.
Los
Santos
imprudentes
rezaban
así,
The
Reckless
Saints
prayed
like
this,
Los
Santos
imprudentes
rezaban
así.
The
Reckless
Saints
prayed
like
this.
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
que
me
hizo
anesteciarme.
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
that
anesthetized
me.
No
pido
ni
dulzura,
ni
anestesia
general.
I
don't
ask
for
sweetness,
nor
for
general
anesthesia.
Quiero
saborearlo.
I
want
to
savor
it.
Si
te
quedas
conmigo
te
prometo
diversión,
delirios
y
naufragios
If
you
stay
with
me,
I
promise
you
fun,
delirium
and
shipwrecks
Los
Santos
imprudentes
rezaban
así,
The
Reckless
Saints
prayed
like
this,
Los
Santos
imprudentes
rezamos
así.
The
Reckless
Saints
we
prayed
like
this.
Con
algo
contagioso
que
me
hizo
dudar,
que
me
hizo
anesteciarme.
With
something
contagious
that
made
me
doubt,
that
anesthetized
me.
Es
sólo
una
mentira
que
me
gusta
recitar,
en
las
noches
de
insomnio.
It's
just
a
lie
that
I
like
to
recite
on
sleepless
nights.
Que
alivia
y
qué
me
acuna.
That
relieves
and
cradles
me.
Que
me
impide
recordar.
That
keeps
me
from
remembering.
Que
ahuyenta
los
demonios.
That
keeps
the
demons
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yago Martin Banet, Jose Narvaez Clemente, Diego Arroyo Bretano, Jaime Summers Blanco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.