Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(She's
perfect,
cilvesi
başka)
(Она
идеальна,
у
неё
особый
шарм)
(She's
perfect,
cilvesi
başka)
(Она
идеальна,
у
неё
особый
шарм)
She's
perfect,
cilvesi
başka
Она
идеальна,
у
неё
особый
шарм
İstese
her
adamı
getirir
aşka
(aşka)
Захочет
– любого
мужчину
влюбит
в
себя
(в
себя)
Ateş
başka,
sen
başka
(başka)
Огонь
– одно,
ты
– другое
(другое)
Bi'
ben
miyim
hiçliğin?
Неужели
я
– воплощение
пустоты?
Kendim
miyim
hiç
bilmediğim?
Я
ли
это,
себя
не
узнаю?
Üzümünü
ye,
bağını
sorma
Ешь
виноград,
не
спрашивай
о
винограднике
Toprak
ver,
daha
tohum
ekebilirim
Дай
мне
почву,
я
посею
ещё
семян
Emin
miyim,
ben
ben
miyim?
Уверен
ли
я,
что
я
– это
я?
Bilmem
ben
kendimde
miyim
Не
знаю,
в
себе
ли
я
Hey,
kim
var
or'da?
Saklanma
Эй,
кто
там?
Не
прячься
Gel,
korku
yok
artık
bur'da
Иди
сюда,
страха
больше
нет
Söz
verme,
acı
tadı
kalır
yine
bana
Не
давай
обещаний,
горький
вкус
останется
мне
Tedirginim,
yine
çıkarım
o
kara
yola
Я
встревожен,
снова
сверну
на
ту
тёмную
дорогу
Beni
oyalama,
düşerim
bakışına
Не
играй
со
мной,
я
попадусь
на
твой
взгляд
Gözümü
doya
doya
boya
Дай
мне
вдоволь
насмотреться
на
тебя
Önce
düş,
sonra
planla
Сначала
мечтай,
потом
планируй
Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle
Одна
фраза,
два
намерения
Önce
sevdir,
sonra
çektir
Сначала
влюби,
потом
заставь
страдать
Yiğit
ölür
o
bakışına,
bu
zevktir
Джигит
умрёт
за
твой
взгляд,
это
наслаждение
Önce
düş,
sonra
planla
Сначала
мечтай,
потом
планируй
Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle
Одна
фраза,
два
намерения
Önce
sevdir,
sonra
çektir
Сначала
влюби,
потом
заставь
страдать
Yiğit
ölür
o
bakışına,
bu
zevktir
Джигит
умрёт
за
твой
взгляд,
это
наслаждение
Ta-ta-ta-tantana
yok
Никакой
та-та-та-тантары
Olalım
can
cana,
yan
yana
Будем
душа
в
душу,
рядом
Kumpas
kurar
it
bize,
bas
gaza
Псы
строят
нам
козни,
жми
на
газ
Sağa,
sola
bakmak
yok
Не
смотреть
по
сторонам
Daha
bu
yolda
taşlık
çok
На
этом
пути
ещё
много
камней
Düşmek
problem
değil
Упасть
– не
проблема
Kalkarım
ama
biraz
zaman
alabilir
Встану,
но
это
может
занять
некоторое
время
Bu
düşmek
öyle
bir
düşmek
değil
Это
падение
не
такое
уж
и
падение
İzi
kalır
ama
yine
silebilirim
След
останется,
но
я
смогу
его
стереть
İstediğin
buydu,
vaktimin
tamamı
sende,
tatlım
Это
то,
чего
ты
хотела,
всё
моё
время
твоё,
милая
Yâr,
aklı
benden
selim
olanlar
benden
uzak
kalsın
Любимая,
пусть
те,
кто
здравомыслящее
меня,
держатся
от
меня
подальше
Kafayı
bulalım,
bi'
rota
belirip
uçalım
Давай
оторвёмся,
найдём
маршрут
и
улетим
Resimlere
küsen
biriyken
sana
bi'
film
yaparım
Я,
тот,
кто
обижается
на
фотографии,
сниму
для
тебя
целый
фильм
İnce
ve
sıkı
sararım
Нежно
и
крепко
обниму
"Yaparım"
dedim,
yaparım
Я
сказал
"сделаю",
значит
сделаю
Konuşuruz
ama
önce
yola
çıkalım
Поговорим,
но
сначала
отправимся
в
путь
Önce
düş,
sonra
planla
Сначала
мечтай,
потом
планируй
Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle
Одна
фраза,
два
намерения
Önce
sevdir,
sonra
çektir
Сначала
влюби,
потом
заставь
страдать
Yiğit
ölür
o
bakışına,
bu
zevktir
Джигит
умрёт
за
твой
взгляд,
это
наслаждение
Önce
düş,
sonra
planla
Сначала
мечтай,
потом
планируй
Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle
Одна
фраза,
два
намерения
Önce
sevdir,
sonra
çektir
Сначала
влюби,
потом
заставь
страдать
Yiğit
ölür
o
bakışına,
bu
zevktir
Джигит
умрёт
за
твой
взгляд,
это
наслаждение
(Önce
düş,
sonra
planla)
(Сначала
мечтай,
потом
планируй)
(Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle)
(Одна
фраза,
два
намерения)
(Önce
sevdir,
sonra
çektir)
(Сначала
влюби,
потом
заставь
страдать)
(Yiğit
ölür
o
bakışına,
bu
zevktir)
(Джигит
умрёт
за
твой
взгляд,
это
наслаждение)
(Önce
düş,
sonra
planla)
(Сначала
мечтай,
потом
планируй)
(Tek
bi'
cümle,
iki
niyetle)
(Одна
фраза,
два
намерения)
(RJ,
pen
the
door)
(RJ,
открой
дверь)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Talip Goren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.