COnnection (feat. Old G, Azap HG, Decrat, G0KAY & Zai) -
Defkhan
,
Azap HG
,
6iant
,
Decrat
,
Zai
,
G0KAY
,
Old G
,
Velet
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COnnection (feat. Old G, Azap HG, Decrat, G0KAY & Zai)
COnnection (feat. Old G, Azap HG, Decrat, G0KAY & Zai)
Psycho
on
the
track
Psycho
auf
der
Spur
Siz
kapıdaki
kapı
kulu,
sok
o
kılıcını
kına
Ihr
Türsteher
an
der
Tür,
steckt
eure
Schwerter
in
die
Scheide
Konu
kapalı
kokona,
kekolar
Hip-Hop'a
konuk
Thema
erledigt,
Madame,
die
Jungs
sind
Gäste
im
Hip-Hop
Konu
para,
konu
karı,
karakola
koşun
hadi
Thema
Geld,
Thema
Frauen,
rennt
zur
Polizeistation,
los
Yokum
ama
yakalarım
zor
değil
pek
Bin
nicht
da,
aber
ich
fang
euch,
nicht
allzu
schwer
Boş
beyinlere
terapi
gibiyim
Ich
bin
wie
Therapie
für
leere
Köpfe
Al,
dinle
içerken
kokteyl
Nimm,
hör
zu
beim
Cocktailtrinken
Sikeyim
saygını,
bu
bosstape,
yeah
Scheiß
auf
deinen
Respekt,
das
ist
Bosstape,
yeah
Masanıza
rakı
ya
da
kons
değil
rap
Auf
eurem
Tisch:
Nicht
Raki
oder
Kons,
sondern
Rap
Üşü
ve
güneşi
yak,
bi'
de
bir
dal
sigara
Fröstel
und
verbrenn
die
Sonne,
noch
'ne
Zigarette
Aklımın
içinde
kapalı
gişe
bu
sinema
In
meinem
Kopf:
Dieses
Kino
ist
ausverkauft
Küçümse,
bana
bakıp
istediğini
alır
zaman
Verachte
mich,
die
Zeit
nimmt
sich
was
sie
will
Ağır
ağır
içimizde
bıraktığı
şu
ize
bak
Schau
langsam
auf
diese
Spur,
die
sie
in
uns
hinterließ
Yağar
üzerime
sağanağı
bağırma
ki
Regen
gießt
auf
mich
herab,
schrei
nicht
Suratıma
tutabilir
krizim
her
an
Jeder
Moment
könnte
meine
Krise
entfachen
Bulaşır
dizine
kan,
öldürür
sizi
merak
Blut
befleckt
deine
Knie,
Neugier
tötet
euch
Yola
çık,
izini
sür
ya
bırak
işine
bak
Mach
dich
auf
den
Weg
oder
lass
es,
kümmer
dich
um
dein
Zeug
Üzerine
işediğim
şeyin
adı
fame
Worauf
ich
pisse,
heißt
Ruhm
Ne
inadı
değil,
değilim
yapay
bir
hibrit
Kein
Trotz,
ich
bin
kein
künstlicher
Hybrid
Bu
zemine
döşediğim
şeyin
adı
mayın
deyin
Was
ich
auf
diesen
Boden
leg,
nennt
Mine
Hadi
ya
da
bekleyin
çakam
bi'
kibrit
Los
oder
wartet,
ich
zünde
ein
Streichholz
an
Neyin
adı
para
ediyosa
rehin
alıp
Was
immer
Profit
bringt,
nehm
ich
als
Pfand
Eğlenicem
hepsiyle,
şakamsa
ciddi
Ich
amüsiere
mich
mit
allem,
Scherz?
Ernsthaft
Şeytanın
öpücüğü
gibi
döneceğim
Ich
komme
zurück
wie
des
Teufels
Kuss
Gün
göreceğiz
kimin
güleceğini
şimdi
Wir
werden
sehen,
wer
jetzt
lacht
Cebi
para
dolu
diye
biri
adam
olmaz
Voller
Taschen
macht
keinen
Mann
Para
bir
adamın
duruşunu
bozmaz
Geld
verdirbt
nicht
die
Haltung
eines
Mannes
Baba
benim
savaşımın
başı
para
değil
Vater,
mein
Kampf
beginnt
nicht
mit
Geld
Kanayan
yarama
pamuk
basın,
para
değil
Drück
Watte
auf
meine
Wunde,
nicht
Geld
Ne
bakıyon
ahbap?
Was
starrst
du,
Kumpel?
Geceleri
kaderinin
karasını
karala
Male
nachts
dein
schwarzes
Schicksal
Bu
kargaya
lakap
bulamadım,
ah
fuck
Fand
keinen
Spitznamen
für
diese
Krähe,
ah
fuck
Sağanak
yağmur
altında
tek
kalmak
Allein
bleiben
unter
Platzregen
Daha
ne
yapak?
Kafa
dağıtak
Was
tun?
Kopf
frei
machen
İki
kaltak
alıp,
iki
mahallede
bi'
tur
atsak
Nimm
zwei
Schlampen,
dreh
ne
Runde
durch
zwei
Viertel
Yeme
de
yanına
yatsak,
daha
ne
yapcak
Essen
und
daneben
liegen,
was
soll
man
tun
Senin
için
daha
ne
yapsak
seni
ahmak?
(Seni
mal,
seni
mal)
Was
noch
für
dich
tun,
du
Idiot?
(Dich
Trottel,
dich
Trottel)
Daha
gururlu
kaltaklar
sen
keksin,
toysun
Stolzere
Schlampen,
du
bist
ein
Grünschnabel
Bana
posta
atan
çok
mektubu
zarfa
koyan
yok
Viele
schicken
Post,
keiner
steckt
Briefe
ein
Al,
tak
maske,
para
yok
baba
tak
yüze
maske
Nimm,
setz
Maske
auf,
kein
Geld
Papa,
setz
Gesichtsmaske
auf
Düş
dara,
anla
bu
zor
günü,
ya
caddeler
ya
maddeler,
yüze
vuran
ifadeler
bizi
baydı
Gerät
in
Not,
versteh
den
harten
Tag,
Straßen
oder
Materie,
uns
langweilen
Ausdrücke
(Darma
duman
başım,
düştüm
kalktım
ah)
(Mein
Kopf
Chaos,
ich
fiel
und
stand
auf
ah)
(Eğilmem
ben,
ödetcem)
(Ich
beuge
mich
nicht,
ich
werde
heimzahlen)
Darma
duman
başım,
düştüm
kalktım
ah
Mein
Kopf
Chaos,
ich
fiel
und
stand
auf
ah
Titrer
ördek
gibi,
taştı
sabrım,
eğilmem
ben
Zitter
wie
Ente,
Geduld
überlief,
ich
beuge
mich
nicht
Aklımda
olanlar,
bir
bir
ödetcem,
ah
Was
in
meinem
Kopf
ist,
zahle
ich
heim
ah
Sapmış
algı,
kaygı,
halkın
dili
kesilemez
lan
Verzerrte
Wahrnehmung,
Angst,
Volksmund
kann
nicht
gekappt
werden
Curcuna
çıkar,
toz
pembe
değil
burası
Lärm
bricht
aus,
hier
ist
nicht
rosa
Bak
onlardan
değilim
ben,
olamam,
ah
Schau,
ich
bin
nicht
von
ihnen,
kann
nicht
ah
Karşımda
Deccal
bile
olsan,
yolum
olsa
dar
bile
geçtim
ben
Selbst
Antichrist
vor
mir,
enger
Weg,
ich
ging
hindurch
Geçtim
surları,
aştım
dağları,
beyazlar
içinde
tükendim,
hayır
Überwand
Mauern,
überquerte
Berge,
erschöpfte
mich
in
Weiß,
nein
Kader
mi
mesela
yani,
uzakta
durma
be
yârim
Schicksal
etwa?
Bleib
nicht
fern
mein
Schatz
Bu
delinin
işi
sana
bi'
buse
kondurmak,
karanlıklarıma
güneş
ol
yârim
Dieses
Verrückten
Aufgabe:
dir
Kuss
geben,
sei
Sonne
in
meiner
Dunkelheit
Schatz
Ah
eder
elim,
hep
vah
ile
kalır,
hep
yara,
hep
çile,
keder
of
yani
Ach
sagt
meine
Hand,
bleibt
mit
Weh,
Wunden,
Qual,
Kummer
ach
ja
Ee,
neye
gülelim
agacım?
Bize
ufukta
zûlüm
var,
beter
of
yani
Worüber
lachen
mein
Baum?
Am
Horizont
Unterdrückung
für
uns,
schlimmer
ach
ja
Yine
başımda
bela,
bu
gün
de
kara
bak
Wieder
Ärger
über
mir,
schau
heute
schwarz
Elim
de
kana
bulaşır,
içimde
yara
bere
var
Meine
Hand
blutbefleckt,
in
mir
Wunden
Prellungen
Evime
kara
bulut
çöker,
yağmurlu
havalar
Schwarze
Wolken
über
meinem
Haus,
regnerisch
E,
babaya
mektup
yaz,
abiye
selam
at
Schreib
Brief
an
Papa,
grüß
den
Bruder
Of,
yine
hanede
salavat
Uff,
wieder
Gebete
im
Haus
Aman
Allah'ım
nası'
kara
keder,
ah
Ach
Gott
was
für
schwarzer
Kummer
ah
E,
bana
gece
çöker,
bu
derdime
mi
yanam?
Nacht
bricht
über
mich,
soll
ich
über
Kummer
brennen?
E,
ya
Rabbim
kurbanım
böyle
mi
yaşamak?
Oh
Herr,
ist
so
leben
für
mich
mein
Opfer?
Günahlı
tohumuz
hepimiz,
bu
sokak
hepimize
bi'
şey
fısıldıyo'
Wir
alle
sündige
Saat,
diese
Straße
flüstert
uns
zu
Haramı,
helali
çoktan
ben
kaybettim,
tek
işim
kurtulmak
kaçarı
yok
Haram,
Halal
längst
verloren,
mein
Job:
entkommen
kein
Entrinnen
Cümle
alem
bizi
yargıladı
ama
tas
kafama
hepsi
özeniyo'
Die
ganze
Welt
verurteilte
uns,
doch
alle
beneiden
meinen
harten
Kopf
Yallah
artık
bak
çizik
hayatla,
Gökayke
kulağa
fısıldıyor
(eri
keke)
Yallah
schau
auf
zerkratztes
Leben,
Gökay
flüstert
ins
Ohr
(eri
keke)
Boşuna
demedim,
harbiden
kaybettim
kendimi
(eri
keke)
Umsonst
nicht
gesagt,
ich
verlor
mich
wirklich
(eri
keke)
Yorucu
yokuş,
duman,
yalan
üstüme
yük
olma
(eri
keke)
Mühsamer
Anstieg,
Rauch,
Lüge,
sei
mir
keine
Last
(eri
keke)
Sonunda
ölümüm
altından
kaplı
bi'
yaşam
(eri
keke)
Endlich
ein
goldüberzogenes
Leben
mein
Tod
(eri
keke)
Yine
de
o
müthiş
sonumu
görene
kadar
devamke
Doch
ich
mach
weiter
bis
ich
mein
großes
Ende
sehe
Bi'
komik
espri
gibi
yok
oluşun
resmi
(resmi)
Wie
ein
Witz
dein
Untergangsbild
(offiziell)
Kafandan
at,
bunların
hepsini
yak,
yak
Wirf
aus
Kopf,
verbrenn
alles,
verbrenn
Başladı
av
mevsimi,
her
yer
siyah,
ya
Jagdsaison
begann,
alles
schwarz,
ja
O-ortalık
karışırsa,
çekilir
silahlar
Wenn
Chaos,
werden
Waffen
gezogen
Gel
anlatıyım,
hepiniz
çıkınca
kalansa
biz
Komm
ich
erzähl,
wenn
ihr
geht
bleiben
wir
Bize
sanat
hapisi
senin
paransa
pis
(şşt),
sokakta
biz
piç,
kafan
matiz
Für
uns
Kunstgefängnis
dein
Geld
dreckig
(psst),
Straßenbastarde
dein
Kopf
benebelt
Olsa
nol'ucak
tabağın
safir,
saygını
ver
sana
sanat
yapayım
Was
wenn
dein
Teller
Saphir,
gib
Respekt
ich
mach
Kunst
für
dich
Ah,
başladı
av
mevsimi
her
yer
siyah
(ya)
Ah,
Jagdsaison
begann
alles
schwarz
(ja)
Çaldı
saat:
"Ring,
ring"
hadi
kalk
Uhr
klingelte:
"Ring
ring"
aufstehen
Bud
Spancer
gibi
kafanın
tepesine
yumruk
atan
bi'
verse
Ein
Vers
wie
Bud
Spencer
der
auf
deinen
Kopf
schlägt
Bu
gördüğün
at
yarağı
değil,
herkes
ölse
bile
Def
var
abi
Was
du
siehst
ist
kein
Pferdeschwanz,
selbst
wenn
alle
sterben
Def
ist
da
Bruder
Beni
ben
yapan
geride
kalan
o
yıllar,
doymalı
elime
kalan
akıllar
Mich
machten
zurückgelassene
Jahre,
muss
sättigen
Intelligenz
in
meinen
Händen
Eşi
benzeri
olmayan
o
satırlar,
beni
sen
değil
abilerin
hatırlar
Einzigartige
Zeilen,
nicht
du
sondern
Brüder
erinnern
sich
Boş
kafa
çalışmaz,
oynama
moruk
Leerer
Kopf
funktioniert
nicht,
spiel
nicht
Alter
Oynama,
ortalık
soytarı
dolu
Spiel
nicht,
überall
Clowns
Yedi
doymadı,
n'olacak
kolpanın
sonu?
Sieben
nicht
satt,
was
wird
Kolpans
Ende?
Kol,
kol
girecek,
kol,
dinozorun
kolu
Arm,
Arm
wird
eintreten,
Arm
des
Dinosauriers
Yürü
tabutun
yolu,
günahları
da
koy
çantana
Geh
den
Sargweg,
pack
Sünden
in
deine
Tasche
Baksana
kantara
homie,
bak
Schau
auf
die
Waage
Homie
schau
Senin
ateşin
donmıycak,
soğumıycak
Dein
Feuer
friert
nicht,
kühlt
nicht
ab
Happy
end
olmıycak,
fuck
Kein
Happy
End
fuck
Yıkık
sesi
nasıl
yendi
öfkelerini?
Wie
besiegte
die
kaputte
Stimme
deine
Wut?
Kapkara
sarmış
seni,
bir
de
gözlerini
Hüllte
dich
in
Schwarz,
auch
deine
Augen
Etraflarında
ben
içinde
bir
neden
Um
sie
herum
in
mir
ein
Grund
Sırtımda
kalmadı
yer,
bıçaklarla
kapladın
sen
Kein
Platz
mehr
auf
meinem
Rücken,
du
bedecktest
ihn
mit
Messern
"Elimi
tut"
dedin,
niye
unuttun
beni?
"Halt
meine
Hand"
sagtest
du,
warum
vergaßest
du
mich?
Biraz
da
anlamadan,
yola
sallamadan
Auch
ohne
zu
verstehen,
ohne
auf
Weg
zu
schauen
Taşa
kan
bulanan,
yaşa
can
bulamam
Blutbefleckter
Stein,
ich
kann
Leben
keine
Seele
geben
Vurur,
bir
yanımdan
bizi
kim
var
orda
iki
Schlägt
von
meiner
Seite,
wer
ist
da
zwei
von
uns
Günüm
olsa
biri
karanlıklarda
gibi
Hätte
ich
einen
Tag,
einer
wie
in
Dunkelheit
Diğeri
sana
verdim,
gecelerle
derdim
Den
anderen
gab
ich
dir,
mit
Nächten
kämpfte
ich
Ecelin
geldiği
gibi
simsiyah
bir
halı
serdim
Als
deine
Stunde
kam,
breitete
ich
schwarzen
Teppich
aus
Hâlâ
kabuslarda
bulunuyorum
kendim
Ich
finde
mich
immer
noch
in
Albträumen
Kurtarmayın
beni,
tek
sebebi
yine
sendin
Rettet
mich
nicht,
der
einzige
Grund
warst
wieder
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ondrej Balvin, Michael Robert House, Vojta Kalina, Tomas Novotny, Lukas Vincour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.