Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elim
avucuma
sığmıyo′
ki
bu
derdim
Моя
боль
не
помещается
в
моих
ладонях
İnadına
inadına
yaşarım
Назло,
назло
всему
буду
жить
İnadına
da
yaparım,
yapıp
bi'
daha
yanarım
Назло
всем
сделаю,
сделаю
и
снова
сгорю
Sıfırım
ben,
noktayı
da
ben
koyarım
Я
ноль,
и
точку
поставлю
я
сам
Zorla
şeytanla
meleği
bi′
arada
tutma
Не
пытайся
удержать
вместе
ангела
и
демона
Yoluna
düşenin
yolunu
yapma
Не
становись
на
пути
того,
кто
выбрал
свой
путь
İki
cigara
çekip
yerini
yap
Выкури
пару
сигарет
и
займи
свое
место
Dumanı
çek
içine
derdine
tat
Вдохни
дым,
вкуси
свою
боль
Zipini
kapa,
kemeri
tut,
yılanı
salma
Застегни
молнию,
держись
за
ремень,
не
выпускай
змею
Her
şeye
"He
he"
diyip
kafanı
bi'
salla
На
все
кивай,
соглашаясь,
и
качай
головой
Koz
verdiklerin
canını
yakacak
Те,
кому
ты
дал
козырь,
обожгут
тебя
Zora
gelen
herkes
bi'
gün
kaçacak
Все,
кто
столкнулся
с
трудностями,
однажды
сбегут
Yaralarının
yanında
durmaz
Она
не
останется
рядом
с
твоими
ранами
Hep
dedim
ve
derim:
"Bu
da
yanına
kalmaz"
Я
всегда
говорил
и
скажу:
"Это
тебе
с
рук
не
сойдет"
Bedelsiz
günah
var
mı?
Разве
есть
грех
без
возмездия?
Beni
seven
hep
ateşe
taptı
Те,
кто
любил
меня,
всегда
поклонялись
огню
Eridi
ki
buzlar
(Çatla)
Растаяли
льды
(Взрыв)
Dağ
taş
yerinden
oynar
(Çatla)
Горы
сдвигаются
с
места
(Взрыв)
Açılsın
kartlar
(Çatla)
Пусть
откроются
карты
(Взрыв)
Bu
acıya
ölü
bile
hortlar
От
этой
боли
даже
мертвый
восстанет
Eridi
ki
buzlar
(Çatla)
Растаяли
льды
(Взрыв)
Dağ
taş
yerinden
oynar
(Çatla)
Горы
сдвигаются
с
места
(Взрыв)
Açılsın
kartlar
(Çatla)
Пусть
откроются
карты
(Взрыв)
Bu
acıya
ölü
bile
hortlar
От
этой
боли
даже
мертвый
восстанет
Sikiliyo′
seven
hep
deme
"Biz
bunu
denedik"
Любящего
имеют,
не
говори
"Мы
это
пробовали"
Senin
kahpeliğin
kanında,
o
nası′
bir
genetik?
Твоя
подлость
в
крови,
что
это
за
генетика?
Tereddüt
ettim
giderken
ölüyodum
Я
колебался,
уходя,
я
умирал
Psikolojimin
amına
koyuyodun
Ты
разрушала
мою
психику
Onun
önü
kapalı,
kapı
kilidi
kralı
Ее
будущее
закрыто,
она
королева
замков
Bir
otel
odası
gibi
onun
kalbi
de
paralı
Ее
сердце,
как
номер
в
отеле,
продажное
Muhtemelen
de
bunu
dinleyecek
Вероятно,
она
это
услышит
Yarası
olanlar
da
gücenecek
И
те,
у
кого
есть
раны,
обидятся
Kuzu
kuzu
duruyo',
ne
ileri
ne
geri
Стоит
смирно,
ни
вперед,
ни
назад
Vitesi
bozuk
bi′
kadının
bedeni
yeşil
ışık
gibi
Тело
женщины
со
сломанной
коробкой
передач,
как
зеленый
свет
Hepi
topu
neki
onun,
aklıma
ne
ki
zorum?
Что
она
из
себя
представляет,
что
меня
так
мучает?
Bozuk
bi'
araba
gibi
her
günüm
yeni
sorun
Каждый
мой
день
- новая
проблема,
как
у
сломанной
машины
Koptu,
ipin
ucu
kaçtı
Порвался,
конец
веревки
ускользнул
Gömemediklerin
de
sana
bi′
mezar
açtı
Те,
кого
ты
не
смогла
похоронить,
вырыли
тебе
могилу
Aşk
mı?
Nefrete
dönüşen
bir
duygu
Любовь?
Чувство,
превратившееся
в
ненависть
Herkes
ayrı
bi'
dala
dadandı
Каждый
вцепился
в
свою
ветку
Eridi
ki
buzlar
(Çatla)
Растаяли
льды
(Взрыв)
Dağ
taş
yerinden
oynar
(Çatla)
Горы
сдвигаются
с
места
(Взрыв)
Açılsın
kartlar
(Çatla)
Пусть
откроются
карты
(Взрыв)
Bu
acıya
ölü
bile
hortlar
От
этой
боли
даже
мертвый
восстанет
Eridi
ki
buzlar
(Çatla)
Растаяли
льды
(Взрыв)
Dağ
taş
yerinden
oynar
(Çatla)
Горы
сдвигаются
с
места
(Взрыв)
Açılsın
kartlar
(Çatla)
Пусть
откроются
карты
(Взрыв)
Bu
acıya
ölü
bile
hortlar
От
этой
боли
даже
мертвый
восстанет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Catla
дата релиза
16-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.