Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sazımı Duvara Astım
Ich habe meine Saz an die Wand gehängt
Aslana
yuvasında
kıydınız
Ihr
habt
den
Löwen
in
seiner
Höhle
getötet
Kaç
parçaya
bölüp
kaça
saydınız?
In
wie
viele
Teile
geteilt,
wie
viele
gezählt
habt
ihr?
Deformasyon
samimiyet
yoksun
Verformt,
ohne
Aufrichtigkeit
Boşuna
arayıp
duruyor,
karakter
yoksun
Sucht
vergeblich
herum,
charakterlos
Ama
boşmuş
dolu
kitaplar
Aber
die
vollen
Bücher
waren
leer
Herkes
yazar
olur
ama
iki
şart
var
Jeder
wird
zum
Schriftsteller,
aber
es
gibt
zwei
Bedingungen
Bir
yaşamak
var,
yaşanan
yazılmakta
Erstens:
leben,
und
das
Erlebte
wird
aufgeschrieben
İki
bunu
duyup
hayal
ürünü
yazmakta
Zweitens:
davon
hören
und
Hirngespinste
schreiben
Şimdi
es
ver
sonra
es
gel
Jetzt
gib
einen
Break,
dann
komm
mit
Schwung
Esmene
engel
olanı
ez
gel
Zermalme,
was
dich
am
Wehen
hindert,
komm
Egonu
yesin
sümüklü
böcekler
Schnecken
sollen
dein
Ego
fressen
Eli
silah
tutmamış
bebekler
döndüğüm
yolu
emekler
Babys,
die
nie
eine
Waffe
hielten,
krabbeln
den
Weg,
den
ich
zurückkehrte
(Sonra)
basamak
atalım
(Dann)
lass
uns
eine
Stufe
aufsteigen
Gel
cehennemin
dibine
bi'
masa
kuralım
Komm,
lass
uns
einen
Tisch
am
Grunde
der
Hölle
aufstellen
Bi'
bok
görmedik
kara
günümü
yazayım
Nichts
Gutes
gesehen,
lass
mich
meinen
schwarzen
Tag
schreiben
Benim
adımı
taşlara
da
büyük
kazıyın
Meißelt
meinen
Namen
groß
in
die
Steine
Zor
mu
olayı
buydu
War
das
das
Schwierige
daran?
Zoru
başarmanın
sonucu
hepsi
oydu
Das
Ergebnis,
das
Schwere
zu
meistern,
war
all
das
Duruşumu
satmam
ama
kelepçe
vuruldu
dile
Ich
verkaufe
meine
Haltung
nicht,
aber
meiner
Zunge
wurden
Handschellen
angelegt
Seçim
yapmak
zorunda
bırakıldım
yine
niye
bu
rant
Ich
wurde
wieder
gezwungen
zu
wählen,
warum
diese
Profitgier?
Niye
bu
sidik
yarışı
Warum
dieser
Schwanzvergleich?
Cebim
para
doluyor
bu
garibanın
savaşı
Meine
Tasche
füllt
sich
mit
Geld,
das
ist
der
Krieg
des
Armen
Alayına
kapı
kapalı
ve
sikiyim
barışı
Die
Tür
ist
für
alle
geschlossen,
und
fick
den
Frieden
21
di
öldürdüğünüz
o
veletin
yaşı
21
war
das
Alter
des
Bengels,
den
ihr
getötet
habt
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
beni
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Bi'
çınar
ağacı
Ein
Platanenbaum
Dalına
düşen
kör
onu
yuva
sandı
Der
Blinde,
der
auf
seinen
Ast
fiel,
hielt
ihn
für
ein
Nest
Düştü
yüzü
omzuma
ve
yükü
kaldı
Ihr
Gesicht
fiel
auf
meine
Schulter
und
ihre
Last
blieb
Güzelliklerin
bi'
tek
adı
kaldı
Von
den
Schönheiten
blieb
nur
der
Name
übrig
Düştüm
çamur
oldu
bu
yüz
göz
Ich
fiel,
Gesicht
und
Augen
wurden
schlammig
Kaç
kez
küstüm
oldular
yüz
göz?
Wie
oft
war
ich
gekränkt,
wurden
sie
respektlos?
Benim
ömrüm
sen
kaç
kara
gün
gördün
Mein
Leben
lang...
wie
viele
schwarze
Tage
hast
du
gesehen?
Kaç
kere
öldün?
Wie
oft
bist
du
gestorben?
Kırıp
çevir
içip
delir
Zerbrich,
dreh,
trink,
werd'
verrückt
Götünle
içiyorsan
dostluğun
mühim
değil
Wenn
du
mit
dem
Arsch
trinkst,
ist
deine
Freundschaft
unwichtig
Bu
yüzden
düş
gözden
omuzumdan
düştün
çoktan
Deshalb
fall
aus
meinen
Augen,
von
meiner
Schulter
bist
du
längst
gefallen
Yok
yere
bozulur
dostluklar
Freundschaften
zerbrechen
grundlos
Biraz
daha
sabır
dedim
Ich
sagte,
noch
etwas
Geduld
Biraz
daha
kalır
dedim
Ich
sagte,
es
bleibt
noch
etwas
Yine
dualarım
avucuma
yapışır
Wieder
haften
meine
Gebete
an
meiner
Handfläche
Küçük
bi'
düşünce
koca
kafamı
karıştırır
Ein
kleiner
Gedanke
verwirrt
meinen
großen
Kopf
Paranoyaklık
yok
değil
derdim
aslında
Es
ist
nicht
so,
dass
Paranoia
fehlt,
eigentlich
ist
mein
Problem
Daha
da
büyük
aslında
Eigentlich
noch
größer
Öz
geçmiş
kara
kara
kara
gün
kara
Vergangenheit
schwarz,
schwarzer
Tag,
schwarz
Kara
herşey
beynimde
kara
Schwarz
ist
alles
in
meinem
Gehirn,
schwarz
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
beni
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Bi'
ben
mi
yandım?
Bin
nur
ich
verbrannt?
Sazımı
duvara
bi'
ben
mi
astım?
Habe
nur
ich
meine
Saz
an
die
Wand
gehängt?
Notalara
düşürüyo
sevda
Die
Liebe
zieht
mich
zu
den
Noten
hin
Sen
bu
yüzden
beni
toy
sandın
Deshalb
hieltest
du
mich
für
unerfahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Talip Goren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.