Velet - Sazımı Duvara Astım - перевод текста песни на немецкий

Sazımı Duvara Astım - Veletперевод на немецкий




Sazımı Duvara Astım
Ich habe meine Saz an die Wand gehängt
Aslana yuvasında kıydınız
Ihr habt den Löwen in seiner Höhle getötet
Kaç parçaya bölüp kaça saydınız?
In wie viele Teile geteilt, wie viele gezählt habt ihr?
Deformasyon samimiyet yoksun
Verformt, ohne Aufrichtigkeit
Boşuna arayıp duruyor, karakter yoksun
Sucht vergeblich herum, charakterlos
Ama boşmuş dolu kitaplar
Aber die vollen Bücher waren leer
Herkes yazar olur ama iki şart var
Jeder wird zum Schriftsteller, aber es gibt zwei Bedingungen
Bir yaşamak var, yaşanan yazılmakta
Erstens: leben, und das Erlebte wird aufgeschrieben
İki bunu duyup hayal ürünü yazmakta
Zweitens: davon hören und Hirngespinste schreiben
Şimdi es ver sonra es gel
Jetzt gib einen Break, dann komm mit Schwung
Esmene engel olanı ez gel
Zermalme, was dich am Wehen hindert, komm
Egonu yesin sümüklü böcekler
Schnecken sollen dein Ego fressen
Eli silah tutmamış bebekler döndüğüm yolu emekler
Babys, die nie eine Waffe hielten, krabbeln den Weg, den ich zurückkehrte
(Sonra) basamak atalım
(Dann) lass uns eine Stufe aufsteigen
Gel cehennemin dibine bi' masa kuralım
Komm, lass uns einen Tisch am Grunde der Hölle aufstellen
Bi' bok görmedik kara günümü yazayım
Nichts Gutes gesehen, lass mich meinen schwarzen Tag schreiben
Benim adımı taşlara da büyük kazıyın
Meißelt meinen Namen groß in die Steine
Zor mu olayı buydu
War das das Schwierige daran?
Zoru başarmanın sonucu hepsi oydu
Das Ergebnis, das Schwere zu meistern, war all das
Duruşumu satmam ama kelepçe vuruldu dile
Ich verkaufe meine Haltung nicht, aber meiner Zunge wurden Handschellen angelegt
Seçim yapmak zorunda bırakıldım yine niye bu rant
Ich wurde wieder gezwungen zu wählen, warum diese Profitgier?
Niye bu sidik yarışı
Warum dieser Schwanzvergleich?
Cebim para doluyor bu garibanın savaşı
Meine Tasche füllt sich mit Geld, das ist der Krieg des Armen
Alayına kapı kapalı ve sikiyim barışı
Die Tür ist für alle geschlossen, und fick den Frieden
21 di öldürdüğünüz o veletin yaşı
21 war das Alter des Bengels, den ihr getötet habt
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo beni sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren
Bi' çınar ağacı
Ein Platanenbaum
Dalına düşen kör onu yuva sandı
Der Blinde, der auf seinen Ast fiel, hielt ihn für ein Nest
Düştü yüzü omzuma ve yükü kaldı
Ihr Gesicht fiel auf meine Schulter und ihre Last blieb
Güzelliklerin bi' tek adı kaldı
Von den Schönheiten blieb nur der Name übrig
Düştüm çamur oldu bu yüz göz
Ich fiel, Gesicht und Augen wurden schlammig
Kaç kez küstüm oldular yüz göz?
Wie oft war ich gekränkt, wurden sie respektlos?
Benim ömrüm sen kaç kara gün gördün
Mein Leben lang... wie viele schwarze Tage hast du gesehen?
Kaç kere öldün?
Wie oft bist du gestorben?
Kırıp çevir içip delir
Zerbrich, dreh, trink, werd' verrückt
Götünle içiyorsan dostluğun mühim değil
Wenn du mit dem Arsch trinkst, ist deine Freundschaft unwichtig
Bu yüzden düş gözden omuzumdan düştün çoktan
Deshalb fall aus meinen Augen, von meiner Schulter bist du längst gefallen
Yok yere bozulur dostluklar
Freundschaften zerbrechen grundlos
Biraz daha sabır dedim
Ich sagte, noch etwas Geduld
Biraz daha kalır dedim
Ich sagte, es bleibt noch etwas
Yine dualarım avucuma yapışır
Wieder haften meine Gebete an meiner Handfläche
Küçük bi' düşünce koca kafamı karıştırır
Ein kleiner Gedanke verwirrt meinen großen Kopf
Paranoyaklık yok değil derdim aslında
Es ist nicht so, dass Paranoia fehlt, eigentlich ist mein Problem
Daha da büyük aslında
Eigentlich noch größer
Öz geçmiş kara kara kara gün kara
Vergangenheit schwarz, schwarzer Tag, schwarz
Kara herşey beynimde kara
Schwarz ist alles in meinem Gehirn, schwarz
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo beni sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren
Bi' ben mi yandım?
Bin nur ich verbrannt?
Sazımı duvara bi' ben mi astım?
Habe nur ich meine Saz an die Wand gehängt?
Notalara düşürüyo sevda
Die Liebe zieht mich zu den Noten hin
Sen bu yüzden beni toy sandın
Deshalb hieltest du mich für unerfahren





Авторы: Talip Goren


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.