VELIAL SQUAD - Биение пульса (prod. by .moontalk) - перевод текста песни на немецкий

Биение пульса (prod. by .moontalk) - VELIAL SQUADперевод на немецкий




Биение пульса (prod. by .moontalk)
Pulsschlag (prod. by .moontalk)
Снова пишу и отчётливо слышу биение пульса (а, бьётся)
Wieder schreibe ich und höre deutlich den Pulsschlag (ah, er schlägt)
Это словно царапать ножом по надгробию невидимой музы (а, музы)
Das ist wie mit einem Messer über den Grabstein einer unsichtbaren Muse zu kratzen (ah, Muse)
Неразделимы косою, ведь с нею завязаны в узел (завязаны с ней)
Untrennbar durch die Sense, denn mit ihr sind wir verknotet (mit ihr verknotet)
Строю вокруг себя мир, но не строю фальшивых иллюзий пизду fame)
Ich baue eine Welt um mich herum, aber baue keine falschen Illusionen (scheiß auf Ruhm)
Мой разум одержим, но не бесами (не только ими)
Mein Verstand ist besessen, aber nicht von Dämonen (nicht nur von ihnen)
Он тонет в море лжи под завесой тьмы (тьмы)
Er ertrinkt im Meer der Lüge unter dem Schleier der Dunkelheit (Dunkelheit)
Этот сюжет для меня белый лист
Diese Handlung ist für mich ein weißes Blatt
Я в нём злодей или протагонист?
Bin ich darin der Bösewicht oder der Protagonist?
Но вот перед собой, я всё так же надеюсь, что всё-таки чист
Aber vor mir selbst hoffe ich immer noch, dass ich doch rein bin
Я бы подумал о чистом
Ich würde über das Reine nachdenken
Но к этой грязи привык так быстро (быстро)
Aber an diesen Schmutz habe ich mich so schnell gewöhnt (schnell)
Выкинь все мысли
Wirf alle Gedanken weg
Мысли о числах, мысли о смыслах (мысли)
Gedanken an Zahlen, Gedanken an Sinne (Gedanken)
Оголил свои чувства
Habe meine Gefühle bloßgelegt
Видел так тускло, думал, там пусто
Sah so trüb, dachte, dort sei es leer
Слушай моё
Hör auf mein
Только моё биение пульса
Nur auf meinen Pulsschlag
Неважно, тысяча, миллион, мысли туман, но не Альбион (Альбион)
Egal, ob Tausend, Million, Gedanken Nebel, aber nicht Albion (Albion)
Буду гореть, как звезда, даже если не соберу стадион (мне как-то пох)
Werde brennen wie ein Stern, auch wenn ich kein Stadion fülle (ist mir irgendwie egal)
Пара Molly, я размазан (Размазан), выйти из чистой плоти (я, я)
Ein paar Molly, ich bin drauf (Drauf), aus reinem Fleisch heraustreten (ja, ja)
Такой lifestyle на паузу (На паузу), эта вся грязь нас портит (ха)
So ein Lifestyle auf Pause (Auf Pause), dieser ganze Schmutz verdirbt uns (ha)
Птицы вьют из моих мыслей гнёзда
Vögel bauen Nester aus meinen Gedanken
Меня видно, но я не опознан
Man sieht mich, aber ich bin nicht identifiziert
Люблю их слёзы, в них сладкий poison
Liebe ihre Tränen, in ihnen ist süßes Gift
Так темно, покидают силы
So dunkel, die Kräfte verlassen mich
Это дерьмо так невыносимо
Dieser Scheiß ist so unerträglich
Погаси боль о язык, будто сигу
Lösche den Schmerz an der Zunge aus, wie eine Kippe
Подумал о чистом
Dachte über das Reine nach
Но к этой грязи привык так быстро
Aber an diesen Schmutz habe ich mich so schnell gewöhnt
Я бы подумал о чистом
Ich würde über das Reine nachdenken
Но к этой грязи привык так быстро (быстро)
Aber an diesen Schmutz habe ich mich so schnell gewöhnt (schnell)
Выкинь все мысли
Wirf alle Gedanken weg
Мысли о числах, мысли о смыслах (мысли)
Gedanken an Zahlen, Gedanken an Sinne (Gedanken)
Оголил свои чувства
Habe meine Gefühle bloßgelegt
Видел так тускло, думал, там пусто
Sah so trüb, dachte, dort sei es leer
Слушай моё
Hör auf mein
Только моё биение пульса
Nur auf meinen Pulsschlag
Я бы подумал о чистом
Ich würde über das Reine nachdenken
Но к этой грязи привык так быстро
Aber an diesen Schmutz habe ich mich so schnell gewöhnt
Выкинь все мысли
Wirf alle Gedanken weg
Мысли о числах, мысли о смыслах
Gedanken an Zahlen, Gedanken an Sinne
Оголил свои чувства
Habe meine Gefühle bloßgelegt
Видел так тускло, думал, там пусто
Sah so trüb, dachte, dort sei es leer
Слушай моё
Hör auf mein
Только моё биение пульса
Nur auf meinen Pulsschlag






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.