Текст и перевод песни Vendetta - Precious Existence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Precious Existence
Драгоценное существование
There
was
a
race,
beings
of
mystic
nature,
born
for
living,
going
on
dying.
Была
раса,
существа
мистической
природы,
рожденные
для
жизни,
продолжающие
умирать.
There's
a
planet
out
in
space
that
looks
like
the
distorted
face
of
a
dying
man
Есть
планета
в
космосе,
похожая
на
искаженное
лицо
умирающего.
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
созданных
недоразумений.
These
creatures
had
some
words
with
meaning.
They
called'em
love,
peace
У
этих
созданий
были
слова
со
смыслом.
Они
называли
их
любовь,
мир
And
brotherhood.
Simple
theory
- simple
feelings?
- So
trivial
that
they
И
братство.
Простая
теория
- простые
чувства?
- Настолько
тривиальные,
что
они
Misunderstood
them.
Их
не
поняли.
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
созданных
недоразумений.
Life
on
earth
had
been
so
simple
to
live.
Жизнь
на
Земле
была
такой
простой.
The
only
thing
they
had
to
give
was
a
little
love
and
cooperation.
Единственное,
что
им
нужно
было
дать,
- это
немного
любви
и
сотрудничества.
Time
has
told
the
sense
of
community.
Время
показало
чувство
общности.
But
God
forgot
to
make
them
see,
forgot
to
give'em
more
feelings.
Но
Бог
забыл
дать
им
увидеть,
забыл
дать
им
больше
чувств.
Imperfection,
slow
reaction
to
a
demolition
course.
Несовершенство,
медленная
реакция
на
курс
разрушения.
An
appearance
of
constructed
misunderstandings.
Видимость
созданных
недоразумений.
Man
was
intelligent,
imperfect,
ignorant.
This
made
him
live,
this
made
him
die.
Человек
был
умён,
несовершенен,
невежественен.
Это
заставляло
его
жить,
это
заставляло
его
умирать.
There
was
no
distinction
in
science
between
life
and
suicide.
В
науке
не
было
различия
между
жизнью
и
самоубийством.
Irrutation,
violation
of
his
nature,
of
his
mother,
destroying
each
other
-
Раздражение,
насилие
над
его
природой,
над
его
матерью,
уничтожение
друг
друга
-
Fuckin'
mad
like
a
conflict
between
the
sun
and
sunlight.
Чертовски
безумный,
как
конфликт
между
солнцем
и
солнечным
светом.
LIFE
AND
LOVE
GAVE
WAY
TO
LUXURY.
ЖИЗНЬ
И
ЛЮБОВЬ
УСТУПИЛИ
МЕСТО
РОСКОШИ.
CREATION
REDUCED
TO
ABSURDITY!
ТВОРЕНИЕ
СВЕДЕНО
К
АБСУРДУ!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Wehner, Achim Hoemerlein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.