Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'vois
la
vie
en
magenta
Ich
seh'
das
Leben
in
Magenta
J'rêve
en
couleur
indigo
Ich
träum'
in
Indigofarben
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'cancel
tout
à
l'agenda
Ich
streiche
alles
von
der
Agenda
Je
m'éclipse
incognito,
oh,
oh
Ich
tauche
inkognito
unter,
oh,
oh
Easy
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'rêve
en
couleur
indigo,
oh,
oh
Ich
träum'
in
Indigofarben,
oh,
oh
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
Je
m'éclipse
incognito,
oh,
oh
Ich
tauche
inkognito
unter,
oh,
oh
Deux
mains
sur
ma
pinte
Zwei
Hände
an
meinem
Bierkrug
Pour
étancher
ma
soif
Um
meinen
Durst
zu
stillen
Tant
qu'on
m'laissera
sur
ma
faim
Solange
man
mich
unbefriedigt
lässt
Juste
les
dolla,
dolla
bills
Nur
die
Dollar,
Dollarscheine
Qui
peuvent
épancher
ma
peine
Die
meinen
Kummer
lindern
können
J'suis
la
rumeur
de
la
ville
Ich
bin
das
Gerücht
der
Stadt
Dans
les
lueurs
du
matin,
oh,
oh
Im
Morgengrauen,
oh,
oh
J'entends
l'écho
d'un
cri
du
cœur
Ich
höre
das
Echo
eines
Schreis
des
Herzens
J'allume
une
fusée,
je
décolle
Ich
zünde
eine
Rakete,
ich
hebe
ab
Je
suis
victime
de
ses
humeurs
Ich
bin
Opfer
ihrer
Launen
L'amour
en
vie,
l'autre
jour
il
meurt
Die
Liebe
lebt,
am
nächsten
Tag
stirbt
sie
Plus
elles
sont
belles,
plus
elles
sont
folles
Je
schöner
sie
sind,
desto
verrückter
sind
sie
(Plus
elles
sont
belles,
plus
elles
sont
folles)
(Je
schöner
sie
sind,
desto
verrückter
sind
sie)
À
ses
yeux
je
reste
de
grain
de
sable
In
ihren
Augen
bleibe
ich
ein
Sandkorn
Suspendu
pour
l'éternité
Aufgehoben
für
die
Ewigkeit
Une
main
de
soie
dans
un
gant
de
fer
Eine
Seidenhand
im
Eisenhandschuh
C'est
le
paradoxe
de
la
vérité
Das
ist
das
Paradox
der
Wahrheit
Je
lève
l'ancre
j'me
laisse
dériver
Ich
lichte
den
Anker,
ich
lasse
mich
treiben
Je
veux
la
voir
juste
pour
vérifier
Ich
will
sie
sehen,
nur
um
zu
überprüfen
Que
je
ne
m'aime
plus,
j'ai
pas
d'parachute
Dass
ich
mich
nicht
mehr
liebe,
ich
hab'
keinen
Fallschirm
Mais
c'est
pas
la
chute
qui
va
m'terrifier
Aber
es
ist
nicht
der
Fall,
der
mich
erschrecken
wird
Comme
une
étoile
dans
la
nuit,
moi
je
peux
guider
l'hélico
Wie
ein
Stern
in
der
Nacht
kann
ich
den
Helikopter
leiten
Comment
ma
vie
tourne
en
rond,
tout
s'répète
comme
un
perico
Wie
mein
Leben
sich
im
Kreis
dreht,
alles
wiederholt
sich
wie
ein
Papagei
Je
veux
parcourir
le
monde,
je
pars
pour
un
pays
chaud
Ich
will
die
Welt
bereisen,
ich
reise
in
ein
warmes
Land
Par
la
bouche
de
mes
canons
j'vais
disparaître
illico
Durch
die
Mündung
meiner
Kanonen
werde
ich
sofort
verschwinden
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'vois
la
vie
en
magenta
Ich
seh'
das
Leben
in
Magenta
J'rêve
en
couleur
indigo
Ich
träum'
in
Indigofarben
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'cancel
tout
à
l'agenda
Ich
streiche
alles
von
der
Agenda
Je
m'éclipse
incognito,
oh,
oh
Ich
tauche
inkognito
unter,
oh,
oh
Easy,
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy,
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
J'rêve
en
couleur
indigo,
oh,
oh
Ich
träum'
in
Indigofarben,
oh,
oh
Easy
easy
come
Leicht,
leicht
gekommen
Easy
easy
go
Leicht,
leicht
gegangen
Je
m'éclipse
incognito,
oh,
oh
Ich
tauche
inkognito
unter,
oh,
oh
Deux
mains
sur
ma
pinte
Zwei
Hände
an
meinem
Bierkrug
Pour
étancher
ma
soif
Um
meinen
Durst
zu
stillen
Tant
qu'on
m'laissera
sur
ma
faim
Solange
man
mich
unbefriedigt
lässt
Juste
les
dolla,
dolla
bills
Nur
die
Dollar,
Dollarscheine
Qui
peuvent
épancher
ma
peine
Die
meinen
Kummer
lindern
können
J'suis
la
rumeur
de
la
ville
Ich
bin
das
Gerücht
der
Stadt
Dans
les
lueurs
du
matin,
oh,
oh
Im
Morgengrauen,
oh,
oh
Pilule
bleue,
pilule
rouge
Blaue
Pille,
rote
Pille
Court-circuit,
court-circuit
Kurzschluss,
Kurzschluss
Toute
façon
(toute
façon)
Sowieso
(sowieso)
Planètes
bougent
(planètes
bougent)
Planeten
bewegen
sich
(Planeten
bewegen
sich)
Peu
leur
importe
qui
je
suis
Es
ist
ihnen
egal,
wer
ich
bin
Un
peu
d'passion
diluée
Ein
wenig
verdünnte
Leidenschaft
Au
fond
son
cœur
un
désert
Tief
in
ihrem
Herzen
eine
Wüste
Après
les
pluies
diluviennes
Nach
den
sintflutartigen
Regenfällen
Tous
les
papillons
reviennent
Kommen
alle
Schmetterlinge
zurück
Enfant
privé
de
desserts
Ein
Kind,
dem
Desserts
vorenthalten
wurden
Criera
un
jour
"I'm
the
man"
Wird
eines
Tages
schreien
"Ich
bin
der
Mann"
La
violence
est
saluée
Gewalt
wird
begrüßt
Humanité
inhumaine
Unmenschliche
Menschlichkeit
Prends
tes
affaires,
fais
le
move
Nimm
deine
Sachen,
mach
den
Schritt
On
déménage
sur
la
Lune
Wir
ziehen
auf
den
Mond
J'ai
rien
à
foutre
de
vos
codes
Eure
Codes
sind
mir
scheißegal
Je
ne
réponds
qu'à
ma
plume
Ich
antworte
nur
meiner
Feder
Prends
tes
affaires,
fais
le
move
Nimm
deine
Sachen,
mach
den
Schritt
On
déménage
on
the
moon
Wir
ziehen
auf
den
Mond
Je
serais
jamais
l'un
des
vôtres
Ich
werde
niemals
einer
von
euch
sein
Je
n'entre
pas
dans
le
moule
Ich
passe
nicht
in
die
Form
Prends
tes
affaires,
fais
le
move
Nimm
deine
Sachen,
mach
den
Schritt
On
déménage
sur
la
Lune
Wir
ziehen
auf
den
Mond
J'ai
rien
à
foutre
de
vos
codes
Eure
Codes
sind
mir
scheißegal
Je
ne
réponds
qu'à
ma
plume
Ich
antworte
nur
meiner
Feder
Prends
tes
affaires,
fais
le
move
Nimm
deine
Sachen,
mach
den
Schritt
On
déménage
on
the
moon
Wir
ziehen
auf
den
Mond
Je
serais
jamais
l'un
des
vôtres
Ich
werde
niemals
einer
von
euch
sein
Je
n'entre
pas
dans
le
moule
Ich
passe
nicht
in
die
Form
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gael Auclair, Mathias Clerc, Pier-hugues Boucher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.