Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre À Moi-même
Brief An Mich Selbst
Je
t'écris
une
lettre
que
tu
n'liras
sûrement
jamais
Ich
schreibe
dir
einen
Brief,
den
du
sicher
niemals
lesen
wirst
Retiens
moi,
je
suis
prête
à
imaginer
l'après
Halte
mich
zurück,
ich
bin
bereit,
mir
das
Danach
vorzustellen
Tu
n'auras
pas
pris
ma
main,
je
viens
voler
la
tienne
Du
wirst
meine
Hand
nicht
genommen
haben,
ich
komme,
um
deine
zu
stehlen
Quel
genre
de
lendemain
voulais-tu
que
je
prenne?
Welche
Art
von
Morgen
wolltest
du,
dass
ich
nehme?
Je
n'veux
pas
être
trop
directe
mais
je
n'peux
plus
patienter
Ich
will
nicht
zu
direkt
sein,
aber
ich
kann
nicht
mehr
warten
Pour
t'avouer
et
reconnaître
que
c'est
toi
que
j'attendais
Um
dir
zu
gestehen
und
anzuerkennen,
dass
du
es
bist,
auf
den
ich
gewartet
habe
Il
n'existe
aucune
fable,
aucun
roman,
aucune
chanson
Es
gibt
keine
Fabel,
keinen
Roman,
kein
Lied
Qui
me
parle
du
sable
qui
s'écoule
sur
mon
nom
Das
mir
vom
Sand
erzählt,
der
über
meinen
Namen
rieselt
Moi
je
me
jette
à
l'eau
et
je
ricoche
tendrement
Ich
werfe
mich
ins
Wasser
und
pralle
zärtlich
ab
Ce
n'était
pas
seulement
beau,
non,
je
dirais
entêtant
Es
war
nicht
nur
schön,
nein,
ich
würde
sagen
berauschend
Comme
un
parfum
trop
indiscret
qui
rebondit
lentement
Wie
ein
zu
aufdringliches
Parfüm,
das
langsam
widerhallt
Dans
ces
couloirs
plus
laids,
les
années
passant
In
diesen
hässlicheren
Gängen,
während
die
Jahre
vergehen
Je
m'ennuie
de
toi
maintenant,
mais
ne
reviens
pas
je
t'en
prie
Ich
vermisse
dich
jetzt,
aber
komm
bitte
nicht
zurück
Il
est
évident
que
je
n't'aimerai
pas
deux
fois,
c'est
dit
Es
ist
offensichtlich,
dass
ich
dich
kein
zweites
Mal
lieben
werde,
das
ist
gesagt
De
l'absence
et
des
troubles,
je
me
construis
sur
ta
carcasse
Aus
Abwesenheit
und
Wirren
baue
ich
mich
auf
deinem
Gerippe
auf
Errante
qui
se
dissout,
surplombée
d'un
rapace
Umherirrend,
das
sich
auflöst,
überragt
von
einem
Raubvogel
Je
te
remercie
de
m'avoir
appris
les
étrangers
qui
me
parcouraient
Ich
danke
dir,
mich
die
Fremden
gelehrt
zu
haben,
die
mich
durchzogen
Tous
ces
mélanges
de
bruits,
les
dangers
qui
me
hantaient
All
diese
Geräuschmischungen,
die
Gefahren,
die
mich
heimsuchten
Je
t'écris
une
lettre
que
tu
n'liras
sûrement
jamais
Ich
schreibe
dir
einen
Brief,
den
du
sicher
niemals
lesen
wirst
Retiens
moi,
je
suis
prête
à
imaginer
l'après
Halte
mich
zurück,
ich
bin
bereit,
mir
das
Danach
vorzustellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Tiba, Cedric Steffens, Remi Sauzedde, Charline Mignot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.