Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
felice
quando
dormo
Ich
bin
glücklich,
wenn
ich
schlafe
E
se
mi
sveglio
sbraito
Und
wenn
ich
aufwache,
schreie
ich
Caffè
corretto
con
l'amaro
Kaffee
mit
einem
Schuss
Amaro
Nella
gola
il
cairo
In
meiner
Kehle
Kairo
Accendo
il
laptop
e
m'impallo
co
un
pezzo
di
clairo
Ich
schalte
den
Laptop
ein
und
hänge
mich
an
einem
Stück
von
Clairo
auf
Ho
letto
il
messaggio
e
ti
chiamo
Ich
habe
die
Nachricht
gelesen
und
rufe
dich
an
Resto
piuttosto
coriaceo
Ich
bleibe
ziemlich
hartnäckig
Abbasso
il
tono
della,
voce
con
mamma
dato
Ich
senke
den
Ton
meiner
Stimme
mit
Mama,
da
Che
sputare
merda
alla
fine
Scheiße
ausspucken
am
Ende
È
un
po'
da
maleducato
doch
ein
bisschen
unhöflich
ist
Non
metto
piede
nei
sogni
di
qualche
idiota
Ich
setze
keinen
Fuß
in
die
Träume
irgendeines
Idioten
Perché
ho
perso
mille
treni
e
il
penultimo
parte
ora
Weil
ich
tausend
Züge
verpasst
habe
und
der
vorletzte
jetzt
abfährt
Fissa
per
l'arte
e
per
chi
la
crea
Fixiert
auf
die
Kunst
und
diejenigen,
die
sie
erschaffen
Do
vita
ad
un'idea
Ich
gebe
einer
Idee
Leben
Un
colpo
che
incassa
la
realtà
della
bassa
marea
Ein
Schlag,
der
die
Realität
der
Ebbe
einsteckt
E
guardami,
esplodo
se
a
volte
piangi
la
sera
Und
sieh
mich
an,
ich
explodiere,
wenn
du
manchmal
abends
weinst
Un
po'
come
se
il
mondo
toccasse
l'antimateria
Ein
bisschen
so,
als
ob
die
Welt
die
Antimaterie
berührt
Non
fare
storie,
di
norma
rido
Mach
keine
Geschichten,
normalerweise
lache
ich
Ma
a
volte
ho
la
faccia
da
Norman
Reedus
Aber
manchmal
habe
ich
das
Gesicht
von
Norman
Reedus
Sono
un
po'
stordito
Ich
bin
ein
bisschen
benommen
E
capita
che
le
pare
le
metta
là
Und
es
kommt
vor,
dass
ich
die
Sorgen
dort
lasse
Ad
aspettare
una
festa
Um
auf
eine
Party
zu
warten
Dove
non
sarò
all'altezza
Wo
ich
nicht
in
der
Lage
sein
werde
Di
performare
un
mio
pezzo
dal
vivo
Einen
meiner
Songs
live
zu
performen
Anche
se
magari
spacco
più
di
tanti
a
mio
avviso
Auch
wenn
ich
meiner
Meinung
nach
mehr
rocke
als
viele
andere
Non
ho
il
coraggio
mai
di
fare
mezzo
passo
in
avanti
Ich
habe
nie
den
Mut,
einen
halben
Schritt
nach
vorne
zu
machen
Perché
poi
quando
mi
guardi,
io
non
respiro
Denn
wenn
du
mich
dann
ansiehst,
atme
ich
nicht
mehr
Non
c'è
né
un
labirinto
né
un
filo
Es
gibt
weder
ein
Labyrinth
noch
einen
Faden
Lettere
chiare,
parole
dolci
Klare
Buchstaben,
süße
Worte
Prati
di
quadrifogli
Wiesen
voller
vierblättriger
Kleeblätter
Quadri
che
li
ricordano
Bilder,
die
sie
erinnern
Vuoi
piangere
con
me?
Beh,
pensaci
Willst
du
mit
mir
weinen?
Nun,
denk
darüber
nach
Non
ho
fazzoletti,
i
miei
difetti
Ich
habe
keine
Taschentücher,
meine
Fehler
Va
tutto
bene
ma
sto
a
pezzi
Alles
ist
gut,
aber
ich
bin
am
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincenzo Vespertilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.