Текст и перевод песни Vera Lynn feat. The Ayoub Sisters - A Nightingale Sang In Berkeley Square - 2017 Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nightingale Sang In Berkeley Square - 2017 Version
Соловей пел на Беркли-сквер - Версия 2017
When
two
lovers
meet
in
Mayfair,
Когда
двое
влюбленных
встречаются
в
Мейфэре,
So
the
legends
tell,
Так
гласят
легенды,
Songbirds
sing,
Птицы
поют,
Winter
turns
to
Spring.
Зима
превращается
в
весну.
Every
winding
street
in
Mayfair,
Каждая
извилистая
улочка
в
Мейфэре,
Falls
beneath
this
spell.
Подпадает
под
эти
чары.
I
know
such
enchantment
can
be,
Я
знаю,
что
такое
волшебство
возможно,
Because
it
happened
one
evening
to
me.
Потому
что
однажды
вечером
это
случилось
со
мной.
That
certain
night
the
night
we
met
there
was
magic
abroad
in
the
air.
В
ту
ночь,
когда
мы
встретились,
в
воздухе
витала
магия.
There
were
angles
dancing
at
the
Ritz
В
"Рице"
танцевали
ангелы,
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
square
А
на
Беркли-сквер
пел
соловей.
I
may
be
right
i
may
be
wrong
but
I'm
perfectly
willing
to
swear
that
Может,
я
права,
может,
ошибаюсь,
но
готова
поклясться,
When
you
turned
and
smiled
at
me
a
Что
когда
ты
повернулся
и
улыбнулся
мне,
Nightingale
sang
in
Berkeley
square
Соловей
пел
на
Беркли-сквер.
The
moon
that
lingered
over
london
Луна,
задержавшаяся
над
Лондоном,
Town
poor
puzzled
moon
he
wore
a
frown
Бедная,
растерянная
луна,
хмурилась.
How
could
he
know
we
two
were
so
in
Откуда
ей
было
знать,
что
мы
так
влюблены,
Love
the
whole
darn
world
seemed
upside
down
Что
весь
мир
перевернулся
с
ног
на
голову.
The
streets
of
town
were
paved
in
stars
it
was
such
a
romantic
affair
Улицы
города
были
вымощены
звездами,
это
было
так
романтично.
And
as
we
kissed
and
said
goodnight
И
когда
мы
поцеловались
и
попрощались,
A
nightingale
sang
in
Berkeley
square
Соловей
пел
на
Беркли-сквер.
When
dawn
came
stealing
up
all
gold
and
blue
Когда
рассвет,
весь
в
золоте
и
синеве,
To
interrupt
our
rendezvous,
Прервал
наше
свидание,
I
still
remember
how
you
smiled
and
said,
Я
до
сих
пор
помню,
как
ты
улыбнулся
и
спросил:
"Was
that
a
dream
or
was
it
true?"
"Это
был
сон
или
явь?"
Our
homeward
step
was
just
as
light
as
the
tap
dancing
feet
of
Наши
шаги
домой
были
легки,
как
чечетка
Астера,
Astaire
and
like
an
echo
far
away
a
nightingale
sang
in
И
словно
далекое
эхо,
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
Berkeley
square
i
know
cause
I
was
Я
знаю,
потому
что
я
была
там,
There
that
night
in
Berkeley
square.
В
ту
ночь
на
Беркли-сквер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Maschwitz, Manning Sherwin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.