Меня никогда особо не интересовало небо, залитое лунным светом,
I never knew love was such a prize.
Я никогда не знал, что любовь
- это такая награда.
But now that the stars are in your eyes,
Но теперь, когда звезды сияют в твоих глазах,
I'm beginning to see the light.
Я начинаю прозревать.
I never went in for moonlight glow,
Я никогда не увлекался лунным сиянием,
Or stealing a kiss by mistletoe.
Или украсть поцелуй у омелы.
But now when you turn the lamp down low,
Но теперь, когда вы приглушаете лампу,
I'm beginning to see the light.
Я начинаю прозревать.
Used to ramble through the park,
Раньше мы гуляли по парку,
All alone there in the dark.
Совсем один там, в темноте.
Then you came and caused a spark,
Потом появился ты и вызвал искру,
And my heart is on fire now.
И сейчас мое сердце в огне.
I never made love by lantern-shine.
Я никогда не занимался любовью при свете фонаря.
I never saw rainbows in my wine*.
Я никогда не видел радуги в своем вине*.
But now that your lips are burning mine,
Но теперь, когда твои губы обжигают мои,
I'm beginning to see the light.
Я начинаю прозревать.
[ Bridge
]
[мост]
Used to ramble through the park,
Раньше мы гуляли по парку,
All alone there in the dark.
Совсем один там, в темноте.
Then you came and caused a spark,
Потом появился ты и вызвал искру,
And my heart is on fire now.
И сейчас мое сердце в огне.
I never made love by lantern-shine.
Я никогда не занимался любовью при свете фонаря.
I never saw rainbows in my wine*.
Я никогда не видел радуги в своем вине*.
But now that your lips are burning mine,
Но теперь, когда твои губы обжигают мои,
I'm beginning to see,
Я начинаю понимать,
Beginning to see the light.
Начинаю прозревать.
-----------
-----------
* During WWII rationing, this line -- present in the original -- was replaced by something less impossible, if somewhat less poetic:
* Во время нормирования во время Второй мировой войны эта строка, присутствующая в оригинале, была заменена чем-то менее невозможным, хотя и несколько менее поэтичным:
I never saw rainbows hop so fine
Я никогда не видел, чтобы радуга прыгала так красиво
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.