Текст и перевод песни Verba - Na falochronie
Na falochronie
On the Breakwater
Ref.:
Ref.:Like
on
a
breakwater,
glued
together
by
hand,
this
reflection
comes...
- we
were
too
young
Jak
na
falochronie
sklejeni
za
d³onie,
ta
refleksja
przychodzi...
- byli
my
za
m³odzi
Ref.:
Czy
bêdziemy
jak
fale?
Will
we
be
like
the
waves?
Czy
bêdziemy
gdzie
dalej?
Will
we
be
somewhere
further?
Czy
ten
falochron
pozwoli
nam
brzegu
dotkn¹æ?
Will
this
breakwater
allow
us
to
touch
the
shore?
Tylko
z
Tob¹
chcê
przej
æ
przez
¿ycie,
zatrzymaæ
siê,
Only
with
you
do
I
want
to
go
through
life,
to
stop,
Tylko
z
Tob¹
chcê
szukaæ
miejsca
i
budowaæ
fundamenty
szczê
cia
Only
with
you
do
I
want
to
look
for
a
place
and
build
the
foundations
of
happiness
Bêdziemy
mieæ
tam
wielki
dom,
There
we
will
have
a
large
house,
Wielki
ogród,
A
big
garden,
Taras
zachodz¹cych
s³oñc...
A
terrace
of
setting
suns...
Na
przysz³o
æ
imiona
wybierane
tak
piêkne
i
niespotykane.
For
the
future,
names
will
be
chosen
so
beautiful
and
unusual.
Ka¿dej
nocy
w
moich
snach,
ma³y
ko
ció³,
Every
night
in
my
dreams,
a
little
cradle,
Dwoje
tak,
ch³odny
nasz
deszczowy
pa
dziernik
i
nie
opuszcze
Ciê
a¿
do
mierci.
Two
children
so
much,
our
cool
rainy
October
and
I
will
not
leave
you
until
death.
Mieli
my
w
sobie
tyle
si³y
i
nadziei,
przecie¿
nic
nas
ju¿
nie
rozdzieli.
We
had
so
much
strength
and
hope
in
us,
because
nothing
can
separate
us
anymore.
Wiara
w
szczê
cie
wiara
w
mi³o
æ,
Faith
in
happiness,
faith
in
love,
Proszê
Boga,
¿eby
to
siê
nie
skoñczy³o...
I
pray
to
God
that
this
will
never
end...
Tego
dnia
by³o
zimno
jak
nigdy,
That
day
was
as
cold
as
ever,
Naprzeciw
siebie
w
parku
stali
my,
Across
from
each
other
in
the
park
we
stood,
Patrz¹c
w
oczy
próbuj¹c
co
t³umaczyæ
Looking
into
each
other's
eyes,
trying
to
explain
something
, Trudno
zbudowaæ,
tak
³atwo
mo¿na
staraciæ"
",
It's
hard
to
build,
so
easy
to
lose"
Robi³em
krok,
ale
odsuwa³a
siê,
I
took
a
step,
but
she
pushed
away,
Prosze
nie
rób
tak,
wiesz
jak
to
rani
mnie...
Please
don't
do
this,
you
know
how
it
hurts
me...
Taka
zmiana
o
180
stopni,
Such
a
change
by
180
degrees,
Nie
poznaje
Ciebie
klêkam
jak
w
samotni.
I
don't
recognize
you,
I
kneel
down
as
if
in
solitude.
G³upie
szk³o
szukam
proszków
przeciw
mierci,
Stupid
glass,
I'm
looking
for
powders
against
death,
Widzê
nas
i
deszczowy
pa
dziernik
na
falochronie
I
see
us
and
the
rainy
October
on
the
breakwater
Trzymaj¹c
za
d³onie
jak
titanic,
co
i
tak
zatonie.
Holding
hands
like
the
Titanic,
which
will
sink
anyway.
¯egnali
my
siê
nie
wierz¹c,
¿e
to
koniec.
We
said
goodbye,
not
believing
that
it
was
the
end.
Ka¿de
z
nas
posz³o
w
swoj¹
strone.
Each
of
us
went
his
own
way.
Choæ
posk³adane
jak
jakie
orygami,
Though
folded
up
like
some
origami,
Jednak
bez
siebie
nie
bêdziemy
tacy
sami...
Yet
without
each
other
we
will
not
be
the
same...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Kielar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.