Текст и перевод песни Verba - Jak Sobie Poradzić
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak Sobie Poradzić
Как с этим справиться
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
Как
справиться
с
тем,
что
меня
бесит?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Вся
жизнь
— борьба,
а
в
конце
— гроб.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
Нет
смысла
"иметь
и
быть",
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
Лишь
бы
сердце
знало,
для
кого
биться.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Где
та
девушка,
что
тебе
обещала,
что
не
бросит,
A
potem
wszystko
rozjebała?
А
потом
все
разрушила?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Где
тот
парень,
что
тебе,
подруга,
цветы
дарил?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
С
какой-то
шлюхой
сошёлся
и
пропал.
Wszyscy
mamy
swoje
sprawy,
też
odkrycie,
brawo!
У
всех
свои
дела,
тоже
мне
открытие,
браво!
Każdy
żyje
jak
potrafi,
lekko
prawo
można
nagiąć.
Каждый
живёт
как
умеет,
закон
слегка
можно
обойти.
Według
zasad,
których
nikt
mi
nie
napisał,
По
правилам,
которые
мне
никто
не
писал,
Nie
chcę
żałować,
że
mogłem
oddychać.
Не
хочу
жалеть,
что
мог
дышать.
Nie
zdążyłaś
poznać
go
i
zaufałaś
niestety,
Не
успела
узнать
его
и
доверилась,
к
сожалению,
Potem
chciałaś
się
ciąć
bo
poszedł
do
innej
kobiety.
Потом
хотела
резаться,
потому
что
он
ушёл
к
другой.
Takie
historie
mają
jedno
rozwiązanie:
У
таких
историй
одно
решение:
Musisz
to
olać,
bo
się
zajedziesz
kochanie.
Забей
на
это,
дорогая,
иначе
себя
изведёшь.
Twój
pamiętnik
zapisany
do
połowy,
Твой
дневник
исписан
до
половины,
Bez
wyjaśnienia
rozdział
piszesz
nowy.
Без
объяснений
пишешь
новую
главу.
Pewnego
dnia
przestał
się
odzywać,
В
один
день
он
перестал
отвечать,
I
właśnie
tutaj
wątek
się
urywa.
И
вот
здесь
история
обрывается.
Nastały
dni
smutne,
jesienne,
Наступили
дни
грустные,
осенние,
W
deszczową
aurę
ze
złamanym
sercem,
В
дождливую
погоду
с
разбитым
сердцем,
Myślisz,
że
popełniłaś
gdzieś
błąd,
Думаешь,
что
где-то
ошиблась,
Co
Ty,
jego
miłość
była
zawsze
daleko
stąd.
Да
нет,
его
любовь
всегда
была
далеко
отсюда.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
Как
справиться
с
тем,
что
меня
бесит?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Вся
жизнь
— борьба,
а
в
конце
— гроб.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
Нет
смысла
"иметь
и
быть",
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
Лишь
бы
сердце
знало,
для
кого
биться.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Где
та
девушка,
что
тебе
обещала,
что
не
бросит,
A
potem
wszystko
rozjebała?
А
потом
все
разрушила?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Где
тот
парень,
что
тебе,
подруга,
цветы
дарил?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
С
какой-то
шлюхой
сошёлся
и
пропал.
A
Ty
ziomuś
się
nie
wkręcaj,
bo
to
ściema,
А
ты,
дружище,
не
загоняйся,
это
всё
обман,
Ona
ma
nie
swoje
foty
i
podaje
się
za
jakąś
Megan.
У
неё
чужие
фотки,
и
она
выдаёт
себя
за
какую-то
Меган.
To
nie
żadna
miłość,
nawet
jej
nie
spotkasz,
Это
не
любовь,
ты
её
даже
не
встретишь,
Nie
ma
tam
przyszłości,
to
zwykła
idiotka.
Там
нет
будущего,
это
обычная
дура.
Bajeruje
Ciebie
tak
jak
kilku
innych,
Она
охмуряет
тебя,
как
и
нескольких
других,
A
Ty
tracisz
czas
na
ten
czat
kilkugodzinny.
А
ты
тратишь
время
на
этот
многочасовой
чат.
Uwierz,
że
wygląda
ciut
inaczej
niż
na
zdjęciach,
Поверь,
она
выглядит
немного
иначе,
чем
на
фото,
Chciałeś
mieć
królewnę,
a
to
ona
ma
księcia.
Хотел
принцессу,
а
у
неё
есть
принц.
Żeby
była
sobą
raczej
szanse
są
nikłe,
Чтобы
она
была
собой,
шансы
ничтожны,
Chyba
nie
skumałeś,
że
to
Victoria′s
Secret.
Ты,
наверное,
не
понял,
что
это
Victoria's
Secret.
Sorry,
to
Baśka
z
bloku
obok,
Извини,
это
Баська
из
соседнего
подъезда,
I
wszystko
wskazuje
na
to,
że
nie
lubi
być
sobą.
И
всё
указывает
на
то,
что
она
не
любит
быть
собой.
I
się
możesz
teraz
wkurwiać,
strata
czasu,
И
можешь
теперь
беситься,
потеря
времени,
Ale
chwila
szczęścia,
że
pogadał
z
ideałem.
Но
зато
мгновение
счастья,
что
поболтал
с
идеалом.
Myślę,
że
nie
się
przyznawaj
nawet,
Думаю,
лучше
не
признавайся
даже,
Że
się
w
taki
głupi
wkręt
wrobić
dałeś.
Что
повёлся
на
такой
глупый
развод.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
Как
справиться
с
тем,
что
меня
бесит?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Вся
жизнь
— борьба,
а
в
конце
— гроб.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
Нет
смысла
"иметь
и
быть",
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
Лишь
бы
сердце
знало,
для
кого
биться.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Где
та
девушка,
что
тебе
обещала,
что
не
бросит,
A
potem
wszystko
rozjebała?
А
потом
все
разрушила?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Где
тот
парень,
что
тебе,
подруга,
цветы
дарил?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
С
какой-то
шлюхой
сошёлся
и
пропал.
"Miłość
mego
życia"
tak
o
niej
mawiał
"Любовь
всей
моей
жизни"
— так
он
о
ней
говорил,
Na
insta
wspólne
foty
wstawiał.
В
инстаграм
совместные
фото
выкладывал.
Z
otoczenia
kumpli
szybko
zniknął
Из
круга
друзей
быстро
исчез,
Z
dnia
na
dzień
słuch
o
nim
zaginął.
В
один
день
о
нём
след
простыл.
Nagle
przyjaciele
przestali
istnieć,
Вдруг
друзья
перестали
существовать,
Teraz
z
panną
spędzał
każdą
wolną
chwilę.
Теперь
с
этой
девушкой
проводил
каждую
свободную
минуту.
Zakochany
w
niej
bez
pamięci,
Влюблён
в
неё
без
памяти,
Nawet
nie
widział,
że
ona
coś
kręci.
Даже
не
видел,
что
она
что-то
мутит.
Życie
zaskakuje
jak
się
później
okazało,
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
как
потом
оказалось,
Sypiać
z
jednym
gościem
dla
niej
to
za
mało,
Спать
с
одним
парнем
для
неё
слишком
мало,
W
jednej
chwili
świat
mu
się
zawalił.,
В
один
миг
мир
для
него
рухнул,
Został
sam,
dla
niej
kumpli
swych
zostawił.
Остался
один,
ради
неё
друзей
своих
бросил.
Jak
poradzić
sobie
z
wszystkim
miał?
Как
ему
со
всем
этим
справиться?
Nie
udźwignął
- z
sobą
skończyć
chciał.
Не
выдержал
— хотел
с
собой
покончить.
Wrócili
Ci
o
których
kiedyś
zapomniał,
Вернулись
те,
о
ком
он
когда-то
забыл,
Prawdziwi
przyjaciele
zawsze
pomogą
Ci
powstać.
Настоящие
друзья
всегда
помогут
тебе
подняться.
Jak
sobie
poradzić
z
tym
co
mnie
wkurwia?
Как
справиться
с
тем,
что
меня
бесит?
Całe
życie
walka,
a
na
końcu
trumna.
Вся
жизнь
— борьба,
а
в
конце
— гроб.
Nic
nie
znaczy
"mieć
i
być",
Нет
смысла
"иметь
и
быть",
Byle
serce
miało
dla
kogo
bić.
Лишь
бы
сердце
знало,
для
кого
биться.
Gdzie
ta
dziewczyna,
co
Ci
tak
obiecywała,
że
Cię
nie
zostawi,
Где
та
девушка,
что
тебе
обещала,
что
не
бросит,
A
potem
wszystko
rozjebała?
А
потом
все
разрушила?
Gdzie
ten
chłopak
co
Ci
koleżanko
dawał
kwiaty?
Где
тот
парень,
что
тебе,
подруга,
цветы
дарил?
Z
jakąś
szmatą
się
dogadał
i
się
zaszył.
С
какой-то
шлюхой
сошёлся
и
пропал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bartłomiej kielar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.