Verba - Aby Zrozumieć - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Verba - Aby Zrozumieć




Aby Zrozumieć
To Understand
Ref.: Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Chorus: Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
1) Ignacy: Jego dusza zmęczona, z której zmył się blask,
1) Ignacy: His soul is weary, its luster faded away,
Dawno zatrzymał, bezpowrotnie w niej czas,
Time has long stopped within him, irretrievably,
Na ta jedną chwilę, choć na jeden raz,
For this one moment, even just once,
Zapomnieć chciałby, swego życia gorzki smak,
He'd like to forget the bitter taste of his life,
Zrzucić z siebie ogrom dzisiejszego dnia,
To shed the burden of this day,
Ciężar brudnych szmat, ująć lat, aby było lepiej,
The weight of dirty rags, to take back years, to make things better,
Znaleźć gdzieś swoje miejsce i zapuścić korzenie,
To find his place somewhere and put down roots,
Piękny sen, takie marzenie,
A beautiful dream, such a longing,
O ciszy, o spokoju, w własnych czterech kątach,
For silence, for peace, within his own four walls,
O ukochanej osobie, której teraz tak brak,
For a loved one, who is so absent now,
Chciałby krok cofnąć, krzyknąć z całej siły stop,
He'd like to take a step back, shout "stop" with all his might,
Nie łatwo zejść z drogi, na którą zrzucił go los,
It's not easy to leave the path where fate has thrown him,
Błądzi sam, pośród szarych myśli,
He wanders alone, amidst gray thoughts,
Za wspomnieniami goni, pełen nienawiści,
Chasing memories, filled with hatred,
Za ten z życiem wyścig, pełen klęsk i upokorzeń,
For this race with life, full of failures and humiliations,
Przestać chciałby lecz przestać dziś nie może.
He'd like to stop, but today he can't.
Takie w życiu drogi, nie każdemu sprzyja los,
Such are the paths in life, fate doesn't favor everyone,
Czasem warto jest się zastanowić,
Sometimes it's worth reflecting,
Gdy skończy się dzień, co przyniesie nam noc.
When the day ends, what the night will bring us.
Ref.: Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Chorus: Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
2) Bartas: Gdy otwiera oczy, gasną nocne światła ulic,
2) Bartas: When he opens his eyes, the night lights of the streets fade,
Nieraz prosił Boga, by go więcej nie obudził,
Many times he's asked God not to wake him up again,
W kieszeniach chowa ręce, bo tak cieplej,
He hides his hands in his pockets, because it's warmer that way,
Pod mostem miejsce podłe, ale chroni przed deszczem,
The place under the bridge is lousy, but it shelters him from the rain,
Kiedyś pisał wiersze, że życie jest piękne,
He used to write poems, that life is beautiful,
Teraz życie go kopie, gdy śpi pod kartonowym kocem,
Now life kicks him when he sleeps under a cardboard blanket,
Pamięta, jak to było w domu przy kominku,
He remembers how it was at home by the fireplace,
Dzisiaj domem ciemny płot, koło parkingu,
Today his home is a dark fence, near the parking lot,
Dzieci poszły w świat, szukać swego szczęścia,
The children went out into the world, to seek their happiness,
Żadne z nich imienia ojca dzisiaj pamięta,
None of them remember their father's name today,
W imię ojca każdy wybrał inna ścieżkę,
In the name of the father, each chose a different path,
By nie skończyć, jak ten, którego krew plami im serce,
So as not to end up like the one whose blood stains their heart,
Żona odeszła to dla niej warto było przetrwać,
His wife left, it was worth it for her to survive,
Wszystko zabrała, on nie chce iść do niej na cmentarz,
She took everything, he doesn't want to go to her grave,
Zbyt Wiele przeżył, by z pamięci wymazać,
He's been through too much to erase her from his memory,
Chciałby znać słowa, jakimi mógłby z nią rozmawiać,
He'd like to know the words he could use to talk to her,
Mroźnej zimy pora, skłania do refleksji,
The time of frosty winter, prompts reflection,
Na te chwile, w których smutek dławi oddech w piersi,
On those moments where sadness chokes the breath in his chest,
Chciałby wiedzieć w końcu, że jutro będzie lepsze,
He'd like to know finally that tomorrow will be better,
Pomóż mu uwierzyć, bo ludzie mają serce.
Help him believe, because people have a heart.
Ref.: Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Chorus: Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.
Zrozum! Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
Understand! Understand those who lose their footing and drown,
Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
Crying for help, to be able to start anew,
Zrozum! Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
Understand! Understand that it takes more misfortune,
By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
Not to perish where there is no place for compassion.





Авторы: Bartłomiej Kielar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.