Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bez Ciebie świat
Ohne Dich die Welt
Kiedy
przy
mnie
śpisz
kochanie
Wenn
du
neben
mir
schläfst,
Liebling
Tak
słodko
leżysz
w
świetle
gwiazd
So
süß
liegst
du
im
Sternenlicht
Wiatr
już
dawno
zdmuchnął
tamte
dni
Der
Wind
hat
längst
jene
Tage
verweht
Których
nie
chcę
znać
Die
ich
nicht
kennen
will
Nie
chcę
znowu
czuć
tej
pustki
Ich
will
diese
Leere
nicht
wieder
fühlen
Jaką
jest
bez
Ciebie
świat
Wie
die
Welt
ohne
dich
ist
Jak
pragnienia
które
zatarł
czas
Wie
Sehnsüchte,
die
die
Zeit
verwischt
hat
Gorzkimi
łzami
płaczące
Mit
bitteren
Tränen
weinend
Jak
życie
które
nie
ma
barw
Wie
ein
Leben,
das
keine
Farben
hat
W
smutnej
szarości
topniejące
In
trauriger
Grauheit
schmelzend
Zostań
przy
mnie
Bleib
bei
mir
Niech
ta
noc
przytuli
nas...(ooo)
przytuli
nas.
Lass
diese
Nacht
uns
umarmen...(ooo)
uns
umarmen.
Nie
wiem
czym
bez
Ciebie
byłby
mój
świat
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
dich
wäre
Żadne
wiersze
nie
mówią
o
tym
co
dzięki
Tobie
mam
Keine
Gedichte
sagen,
was
ich
dank
dir
habe
Miałem
być
obrazem
Twojego
dnia
Ich
sollte
das
Bild
deines
Tages
sein
Nie
popsujmy
tego
co
nam
namalował
czas.
Lass
uns
nicht
verderben,
was
die
Zeit
uns
gemalt
hat.
Jak
wstrzymać
oddech
Wie
den
Atem
anhalten
Kiedy
okręt
tonie
Wenn
das
Schiff
sinkt
Wspinać
się
na
maszt
Auf
den
Mast
klettern
By
przeżyć
jeszcze
moment
Um
noch
einen
Moment
zu
überleben
Chciałbyś
chociaż
jeden
dzień
Ich
möchte
wenigstens
einen
Tag
Przecież
tak
to
nie
może
skończyć
się
Denn
so
kann
es
nicht
enden
Dlatego
teraz
jestem
jak
drzewo
Deshalb
bin
ich
jetzt
wie
ein
Baum
Ugięte
na
wietrze
Gebogen
im
Wind
Jak
samotny
ptak
Wie
ein
einsamer
Vogel
Pokochany
przez
przestrzeń
Geliebt
von
der
Weite
Jak
samotność
Wie
Einsamkeit
Na
kartach
powieści
Auf
den
Seiten
eines
Romans
Wciąż
szukam
tego
Ich
suche
immer
noch
das
Co
nie
ma
dalszej
części.
Was
keine
Fortsetzung
hat.
Nie
wiem
czym
bez
Ciebie
byłby
mój
świat
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
dich
wäre
Żadne
wiersze
nie
mówią
o
tym
co
dzięki
Tobie
mam
Keine
Gedichte
sagen,
was
ich
dank
dir
habe
Miałem
być
obrazem
Twojego
dnia
Ich
sollte
das
Bild
deines
Tages
sein
Nie
popsujmy
tego
co
nam
namalował
czas.
Lass
uns
nicht
verderben,
was
die
Zeit
uns
gemalt
hat.
Nie
wiem
czym
bez
Ciebie
byłby
mój
świat
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Welt
ohne
dich
wäre
Żadne
wiersze
nie
mówią
o
tym
co
dzięki
Tobie
mam
Keine
Gedichte
sagen,
was
ich
dank
dir
habe
Miałem
być
obrazem
Twojego
dnia
Ich
sollte
das
Bild
deines
Tages
sein
Nie
popsujmy
tego
co
nam
namalował
czas.
Lass
uns
nicht
verderben,
was
die
Zeit
uns
gemalt
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Kielar, Ignacy Ereński
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.