Verba - Czasem miłość - перевод текста песни на немецкий

Czasem miłość - Verbaперевод на немецкий




Czasem miłość
Manchmal Liebe
Czasem miłość łamie serce, gdy kochamy tych
Manchmal bricht Liebe das Herz, wenn wir jene lieben,
Którym to uczucie jest obojętne.
Denen dieses Gefühl gleichgültig ist.
Poznali się na szkolnych korytarzu,
Sie lernten sich auf den Schulfluren kennen,
On najprzystojniejszy chłopak na początku matur,
Er, der bestaussehende Junge zu Beginn des Abiturs,
Siedział na parapecie, gdy do niego podeszła
Saß auf der Fensterbank, als sie auf ihn zuging,
Trochę nieśmiała lecz zabójczo piękna,
Ein wenig schüchtern, doch umwerfend schön,
Spytała go czy ma może chwilę,
Fragte ihn, ob er vielleicht einen Moment Zeit hätte,
że wpadł jej w oko i chciałaby go poznać bliżej,
dass er ihr aufgefallen sei und sie ihn gerne näher kennenlernen würde,
Czy może jej dać swój numer telefonu,
Ob er ihr seine Telefonnummer geben könnte,
Napisał z dopiskiem: nie mów nikomu,
Er schrieb sie auf mit dem Zusatz: sag es niemandem,
Spotykali się ponad dwa miesiące,
Sie trafen sich über zwei Monate lang,
Prawdziwa miłość choć serca jeszcze młode,
Wahre Liebe, obwohl die Herzen noch jung waren,
Rodzice, jakie miało to znaczenie?
Eltern, welche Bedeutung hatte das schon?
Uciekali do miejsca, które było ich niebem,
Sie flohen an einen Ort, der ihr Himmel war,
Odskocznią przed tym szarym światem,
Ein Zufluchtsort vor dieser grauen Welt,
Wolnością której nie dał im nikt,
Freiheit, die ihnen niemand sonst gab,
Miejscem ich miłosnych spotkań,
Der Ort ihrer Liebestreffen,
Gdzie wiele razy widziano ich.
Wo man sie oft gesehen hatte.
Czasem miłość łamie serce, gdy kochamy tych
Manchmal bricht Liebe das Herz, wenn wir jene lieben,
Którym to uczucie jest obojętne.
Denen dieses Gefühl gleichgültig ist.
Wstała wcześniej nieco senna jeszcze,
Sie wachte früher auf, noch etwas schläfrig,
Coś nie dało jej spać, może chłodne powietrze,
Etwas ließ sie nicht schlafen, vielleicht die kühle Luft,
Na wyświetlaczu mały emotikon
Auf dem Display ein kleines Emoticon
I parę miłych słów wklepanych na szybko,
Und ein paar nette Worte, schnell getippt,
Dziś gorszy humor, kwestia krótkiej nocy,
Heute schlechtere Laune, eine Frage der kurzen Nacht,
Skromne śniadanie i zmęczone oczy,
Ein bescheidenes Frühstück und müde Augen,
W planie dnia jeden miły element,
Im Tagesplan ein angenehmes Element,
Spotkanie z nim przynoszące ukojenie,
Das Treffen mit ihm, das Linderung brachte,
Poszła tam, gdzie spotykali się zwykle,
Sie ging dorthin, wo sie sich gewöhnlich trafen,
To miejsce dla niej już stawało się magiczne,
Dieser Ort wurde für sie schon magisch,
Dużo czasu jeszcze do spotkania,
Noch viel Zeit bis zum Treffen,
Wyszła wcześniej, by przez chwile pobyć sama,
Sie ging früher los, um einen Moment allein zu sein,
Gdy była blisko usłyszała jego głos,
Als sie nah dran war, hörte sie seine Stimme,
Ale razem z nim był tam jeszcze ktoś,
Aber mit ihm war da noch jemand,
Inna dziewczyna w jego ramionach,
Ein anderes Mädchen in seinen Armen,
Te same słowa, które do niej kierował,
Dieselben Worte, die er an sie gerichtet hatte,
To wszystko, co jej pozwalało żyć
All das, was ihr erlaubte zu leben,
Dla niego jednak nie znaczyło nic,
Bedeutete für ihn jedoch nichts,
Właśnie zdradził ją, odeszła w milczeniu,
Er hatte sie gerade betrogen, sie ging schweigend weg,
Honor dusi serce, łzy ścierała w cierpieniu,
Der Stolz erstickt das Herz, sie wischte Tränen im Leid,
Wieczorem przyszedł szukając jej,
Am Abend kam er und suchte sie,
Lecz rodzice nie wiedzieli gdzie ona jest,
Aber die Eltern wussten nicht, wo sie war,
To pytanie zadaje sobie do dziś,
Diese Frage stellt er sich bis heute,
Już nigdy nie wróciła i nie widział jej nikt...
Sie kam nie wieder zurück und niemand sah sie mehr...
Czasem miłość łamie serce, gdy kochamy tych
Manchmal bricht Liebe das Herz, wenn wir jene lieben,
Którym to uczucie jest obojętne.
Denen dieses Gefühl gleichgültig ist.





Авторы: bartłomiej kielar, muz: bartłomiej kielar, sł: ignacy ereński


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.