Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obiecaj
mi,
ze
tylko
Ty
będziesz
obok
mnie
Versprich
mir,
dass
nur
Du
an
meiner
Seite
sein
wirst,
Gdy
przyjdą
gorsze
dni.
Wenn
schlechtere
Tage
kommen.
życie
powiedz
mi
czy
do
końca
będziemy
razem
Leben,
sag
mir,
ob
wir
bis
zum
Ende
zusammen
sein
werden,
Nie
zrozumiem
tego
ze
Cie
więcej
nie
zobaczę
Ich
werde
es
nicht
verstehen,
dass
ich
Dich
nicht
mehr
sehe.
Tyle
razy
już
pisałem
o
miłości
So
oft
habe
ich
schon
über
die
Liebe
geschrieben,
Ile
dala
smutku
i
ile
radości
Wie
viel
Trauer
und
wie
viel
Freude
sie
gab.
Niektórzy
cale
życie
dla
niej
poświęcają
Manche
widmen
ihr
ganzes
Leben,
I
są
tez
tacy
którzy
jej
nie
doceniają
Und
es
gibt
auch
solche,
die
sie
nicht
wertschätzen.
Wiem
że
miłości
łatwo
jest
zarzucić:
Ich
weiß,
der
Liebe
kann
man
leicht
vorwerfen:
Wędrowny
motyw
zaślepionych
ze
sobą
ludzi
Ein
wanderndes
Motiv
von
Menschen,
die
blind
füreinander
sind.
Ale
pomysł
co
będzie
gdy
wiek
Cie
dogoni
Aber
denk
darüber
nach,
was
sein
wird,
wenn
das
Alter
dich
einholt,
I
nagle
się
przestraszysz
roztrzęsionych
dłoni
Und
du
dich
plötzlich
vor
zitternden
Händen
fürchtest.
A
wtedy
okazuje
się
ze
wszystko
już
minęło
Und
dann
stellt
sich
heraus,
dass
alles
schon
vorbei
ist,
To
czego
unikałeś
unika
Cie
samego
Das,
was
du
vermieden
hast,
meidet
dich
nun
selbst.
Za
późno
już
by
szukać
miłosnych
uniesień
Zu
spät
schon,
um
Liebeshöhepunkte
zu
suchen,
Gdy
przed
tobą
pozostała
tylko
długa
jesień
Wenn
vor
dir
nur
noch
ein
langer
Herbst
liegt.
Dlaczego
człowiek
cale
życie
milczy
Warum
schweigt
der
Mensch
sein
ganzes
Leben
lang
Na
temat
ważnych
spraw,
czasem
śmiejąc
się
z
innych
Über
wichtige
Dinge,
manchmal
über
andere
lachend?
A
gdy
czas
ukończy
kreacje
osobowości,
Und
wenn
die
Zeit
die
Persönlichkeitsbildung
abschließt,
Tęskni
za
tym
co
odrzucił
w
młodości
Sehnt
er
sich
nach
dem,
was
er
in
der
Jugend
abgelehnt
hat.
Obiecaj
mi,
ze
tylko
Ty
będziesz
obok
mnie
Versprich
mir,
dass
nur
Du
an
meiner
Seite
sein
wirst,
Gdy
przyjdą
gorsze
dni.
Wenn
schlechtere
Tage
kommen.
życie
powiedz
mi
czy
do
końca
będziemy
razem
Leben,
sag
mir,
ob
wir
bis
zum
Ende
zusammen
sein
werden,
Nie
zrozumiem
tego
ze
Cie
więcej
nie
zobaczę
Ich
werde
es
nicht
verstehen,
dass
ich
Dich
nicht
mehr
sehe.
W
dłoniach
trzymasz
serce
z
kamienia
In
den
Händen
hältst
du
ein
Herz
aus
Stein,
Ile
razy
miłość
może
życie
zmieniać
Wie
oft
kann
Liebe
das
Leben
verändern.
Jak
zakręty
drogi
donikąd,
Wie
Kurven
einer
Straße
ins
Nirgendwo,
Nigdy
nie
wiesz
jaki
spotka
Ciebie
los
Du
weißt
nie,
welches
Schicksal
dich
treffen
wird.
Kiedy
kochasz,
kiedy
tęsknisz,
Wenn
du
liebst,
wenn
du
dich
sehnst,
Zawsze
jest
gdy
ponosisz
klęski
Ist
immer
da,
wenn
du
Niederlagen
erleidest,
Ktoś
bliski
który
odda
Tobie
wszystko
Jemand
Nahes,
der
dir
alles
geben
wird,
Blask
nadziei
na
lepsza
przyszłość
Ein
Hoffnungsschimmer
für
eine
bessere
Zukunft.
Z
mojego
życia
nie
zmienię
nic,
An
meinem
Leben
werde
ich
nichts
ändern,
Choć
żałuje
kilku
utraconych
chwil
Obwohl
ich
einige
verlorene
Augenblicke
bedauere.
Bezpowrotnie
zegar
bije
dalej
Unaufhaltsam
schlägt
die
Uhr
weiter,
W
pamiętniku
wersje
dobrze
mi
znane
Im
Tagebuch
Verse,
die
mir
gut
bekannt
sind.
Aniele
dzisiaj
pisze
do
ciebie
Engel,
heute
schreibe
ich
dir,
Dziękuje
tobie
za
te
wszystkie
dni
Ich
danke
dir
für
all
diese
Tage,
W
których
nie
dałem
zbyt
wiele
An
denen
ich
nicht
viel
gegeben
habe,
Jednak
uwierzyłaś
mi
Doch
du
hast
mir
geglaubt.
Obiecaj
mi,
ze
tylko
Ty
będziesz
obok
mnie
Versprich
mir,
dass
nur
Du
an
meiner
Seite
sein
wirst,
Gdy
przyjdą
gorsze
dni.
Wenn
schlechtere
Tage
kommen.
życie
powiedz
mi
czy
do
końca
będziemy
razem
Leben,
sag
mir,
ob
wir
bis
zum
Ende
zusammen
sein
werden,
Nie
zrozumiem
tego
ze
Cie
więcej
nie
zobaczę
Ich
werde
es
nicht
verstehen,
dass
ich
Dich
nicht
mehr
sehe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sł: bartłomiej kielar, muz: bartłomiej kielar, ignacy ereński
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.