Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ubogi
dom
na
niewiele
starcza
Ein
ärmliches
Haus,
es
reicht
für
nicht
viel
Skromny
wystrój
takie
realia
Bescheidene
Einrichtung,
so
ist
die
Realität
Taka
prawda
smutna
by
doczekać
świtu
So
traurig
die
Wahrheit,
um
den
Morgen
zu
erwarten
I
odwlekać
spłatę
za
życiowe
minimum
Und
die
Zahlung
für
das
Lebensminimum
hinauszuzögern
Dziewczyna
zwykła,
co
nie
jara
się
blogerską
modą
Ein
gewöhnliches
Mädchen,
das
sich
nicht
für
Bloggermode
begeistert
Jej
marzenie
raczej
móc
się
raczyć
z
kranu
ciepłą
wodą
Ihr
Traum
ist
eher,
warmes
Wasser
aus
dem
Hahn
genießen
zu
können
Niedogrzany
dom
jesienią
traci
swą
przytulność
Ein
ungeheiztes
Haus
verliert
im
Herbst
seine
Gemütlichkeit
Jak
się
cieszyć
jeśli
wokół
wszystko
jest
na
smutno
Wie
soll
man
sich
freuen,
wenn
ringsum
alles
traurig
ist
Tego
dnia
ugięły
jej
się
nogi
ze
zdziwienia
An
diesem
Tag
wurden
ihre
Knie
weich
vor
Überraschung
Taki
fajny
facet
do
niej
się
uśmiecha
So
ein
cooler
Typ
lächelt
sie
an
Wyglądał
normalnie,
ale
widać,
że
ma
klasę
Er
sah
normal
aus,
aber
man
sah,
dass
er
Klasse
hat
Patrzył
na
nią
parkując
swą
S
klasę
Er
sah
sie
an,
als
er
seine
S-Klasse
parkte
Odchodząc
odwróciła
się
w
jego
stronę
Als
sie
wegging,
drehte
sie
sich
zu
ihm
um
Odprowadzał
wzrokiem
ją
aż
zniknęła
za
rogiem
Er
folgte
ihr
mit
den
Augen,
bis
sie
um
die
Ecke
verschwand
Całą
noc
myślała
czy
to
było
złudzenie
Die
ganze
Nacht
dachte
sie,
ob
es
eine
Illusion
war
Czy
może
mu
się
spodobała?
Tego
nie
wie
Oder
ob
sie
ihm
vielleicht
gefallen
hat?
Das
weiß
sie
nicht
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Dzień
kolejny
to
samo
miejsce
Nächster
Tag,
derselbe
Ort
Kiedy
przechodziła
otworzyły
się
drzwi
w
S-ce
Als
sie
vorbeiging,
öffnete
sich
die
Tür
der
S-Klasse
Co
jej
powiedział
tego
nie
dosłyszałem
Was
er
ihr
sagte,
das
habe
ich
nicht
gehört
Ale
wsiadła
do
niego
więc
wzbudził
zaufanie
Aber
sie
stieg
zu
ihm
ein,
also
erweckte
er
Vertrauen
Siedzieli
nad
zalewem,
rozmawiali
zwyczajnie
Sie
saßen
am
Stausee,
unterhielten
sich
ganz
normal
Miła
atmosfera
więc
czuła
się
fajnie
Angenehme
Atmosphäre,
also
fühlte
sie
sich
wohl
Niby
nic,
do
domu
ją
odstawił
Scheinbar
nichts,
er
brachte
sie
nach
Hause
Ale
kolejnego
dnia
znowu
się
spotkali
Aber
am
nächsten
Tag
trafen
sie
sich
wieder
Był
od
niej
starszy
i
to
wyraźnie
Er
war
älter
als
sie,
und
das
deutlich
Jej
to
pasowało,
czuła
się
poważniej
Ihr
passte
das,
sie
fühlte
sich
ernster
genommen
Ona
jak
księżniczka,
on
jej
królewicz
Sie
wie
eine
Prinzessin,
er
ihr
Prinz
Tylko
biały
rumak
na
czarnego
merca
się
zmienił
Nur
das
weiße
Ross
wurde
zu
einem
schwarzen
Mercedes
Jej
rodzicom
zabrakło
tolerancji
Ihren
Eltern
fehlte
die
Toleranz
"Jesteś
gówniarą
wybij
sobie
z
głowy
randki
"Du
bist
ein
Gör,
schlag
dir
Dates
aus
dem
Kopf
Szemrany
typ
szuka
sobie
łatwej
dupy
Ein
zwielichtiger
Typ
sucht
sich
eine
leichte
Beute
A
Ty
szkoła,
dom
i
z
matką
na
zakupy"
Und
du:
Schule,
Zuhause
und
mit
der
Mutter
einkaufen"
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Mówiła:
"Wiem,
że
martwicie
się
o
mnie
Sie
sagte:
"Ich
weiß,
dass
ihr
euch
Sorgen
um
mich
macht
Ale
proszę,
musicie
oprzytomnieć
Aber
bitte,
ihr
müsst
zur
Vernunft
kommen
Nie
jestem
dzieckiem,
dobrze
wiem
co
robię
Ich
bin
kein
Kind,
ich
weiß
gut,
was
ich
tue
On
jest
w
porządku,
każdy
wam
to
powie"
Er
ist
in
Ordnung,
das
wird
euch
jeder
sagen"
Od
tego
dnia
uczyła
się
dwa
razy
więcej
Von
diesem
Tag
an
lernte
sie
doppelt
so
viel
Szybciej
też
kończyła
obowiązki
wszelkie
Sie
erledigte
auch
alle
Pflichten
schneller
Z
nim
spotykała
się
po
szkole
potajemnie
Mit
ihm
traf
sie
sich
heimlich
nach
der
Schule
Chociaż
na
chwilę,
byle
codziennie
Wenn
auch
nur
für
einen
Moment,
Hauptsache
täglich
Przyszedł
dzień,
kiedy
ojciec
zrozumiał
Es
kam
der
Tag,
an
dem
der
Vater
verstand,
Jak
dobry
wypływ
mają
na
córkę
te
uczucia
welch
guten
Einfluss
diese
Gefühle
auf
die
Tochter
haben
Zaprosił
go
do
domu
choć
ona
się
bała
Er
lud
ihn
nach
Hause
ein,
obwohl
sie
Angst
hatte
Wstydziła
się
biedy
w
jakiej
się
wychowała
Sie
schämte
sich
für
die
Armut,
in
der
sie
aufgewachsen
war
Przyszedł,
był
idealny
i
grzeczny
Er
kam,
war
perfekt
und
höflich
Jakby
nie
spostrzegał
jak
bardzo
dom
jest
biedny
Als
ob
er
nicht
bemerkte,
wie
arm
das
Haus
war
Na
stare
meble
nie
zwracał
uwagi
Auf
die
alten
Möbel
achtete
er
nicht
Liczyła
się
tylko
ona
i
rozmowa
z
rodzicami
Nur
sie
zählte
und
das
Gespräch
mit
den
Eltern
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Jesteś
królewną
i
bądź
tego
pewna
Du
bist
eine
Prinzessin
und
sei
dir
dessen
sicher
Bo
dla
niego
jesteś
piękna
Denn
für
ihn
bist
du
schön
Zapamiętaj
na
zawsze
Denk
für
immer
daran
Nie
rezygnuj
bo
masz
szansę
Gib
nicht
auf,
denn
du
hast
eine
Chance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Kielar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.