Não Falamos do Bruno - De "Encanto"/Trilha Sonora Original em Português -
Mari Evangelista
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Falamos do Bruno - De "Encanto"/Trilha Sonora Original em Português
Wir reden nicht über Bruno - Aus „Encanto“/Originaler Portugiesischer Soundtrack
Não
falamos
do
Bruno,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno,
mas
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
aber
Íamos
nos
casar
(íamos
nos
casar)
Wir
wollten
heiraten
(wir
wollten
heiraten)
Tudo
estava
pronto
Alles
war
bereit
Não
havia
uma
nuvem
no
céu
(nada
de
nuvens
no
céu)
Keine
Wolke
war
am
Himmel
(gar
keine
Wolken
am
Himmel)
Bruno
chegou
já
tocando
o
terror
(trovão)
Bruno
kam
und
brachte
schon
den
Schrecken
mit
(Donner)
Cê
quer
assumir
o
meu
papel?
(Desculpa,
mi
vida,
vai
lá)
Willst
du
meine
Rolle
übernehmen?
(Entschuldige,
mi
vida,
mach
nur)
Bruno
diz
que
vai
chover
(e
adivinha?)
Bruno
sagt,
es
wird
regnen
(und
rate
mal?)
E
eu
começo
a
me
perder
(Abuela,
pega
a
sombrinha)
Und
ich
fange
an,
mich
zu
verlieren
(Abuela,
hol
den
Schirm)
Já
começa
a
escurecer
Es
fängt
schon
an
zu
dämmern
(Foi
a
perfeição,
mas
desde
então)
(Es
war
perfekt,
aber
seitdem)
Não
falamos
do
Bruno,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno
Wir
reden
nicht
über
Bruno
Ei,
eu
cresci
com
medo
de
escutá-lo
gaguejando
Hey,
ich
wuchs
auf
mit
der
Angst,
ihn
stottern
zu
hören
Posso
até
ouvir
o
som
do
Bruno
murmurando
Ich
kann
sogar
Brunos
Murmeln
hören
Como
um
som
de
areia
que
não
para
de
escorrer
Wie
das
Geräusch
von
Sand,
der
unaufhörlich
rieselt
Bruno
com
seu
dom
foi
nos
assustando
Bruno
mit
seiner
Gabe
hat
uns
erschreckt
Toda
a
família
foi
aos
poucos
pirando
Die
ganze
Familie
drehte
langsam
durch
Nossas
profecias
tão
difíceis
de
entender
Seine
Prophezeiungen
sind
so
schwer
zu
verstehen
Dá
pra
entender?
Verstehst
du?
Ser
abismal,
vive
no
porão
Ein
Grauen
tief,
er
lebt
in
den
Wänden
Se
chamado
o
tal,
verás
o
apagão
Ruf
seinen
Namen
und
alles
wird
dunkel
Quando
for
dormir,
vai
te
consumir
Wenn
du
schlafen
gehst,
wird
er
dich
verzehren
Não
falamos
do
Bruno,
não,
não,
não
Wir
reden
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
Não
falamos
do
Bruno
Wir
reden
nicht
über
Bruno
Falou:
Seu
peixe
irá
morrer
Er
sagte:
Dein
Fisch
wird
sterben
E
morreu
(no,
no)
Und
er
starb
(nein,
nein)
Previu
o
meu
barrigão
Er
sagte
meinen
dicken
Bauch
voraus
E
deu
no
que
deu
(no,
no)
Und
es
kam,
wie's
kam
(nein,
nein)
Me
disse:
Seu
cabelo
vai
cair
Er
sagte
mir:
Dein
Haar
wird
ausfallen
E
aconteceu
(no,
no)
Und
es
geschah
(nein,
nein)
Não
vai
fugir
se
a
sorte
te
escolher
Du
entkommst
nicht,
wenn
das
Schicksal
dich
erwählt
Me
falou
que
a
vida
ideal
Er
sagte
mir,
das
ideale
Leben
No
momento
viria
pra
mim
Würde
bald
für
mich
kommen
Me
falou:
Seu
poder
vai
crescer
Er
sagte
mir:
Deine
Kraft
wird
wachsen
Como
as
vinhas
deste
jardim
(hoje
Mariano
vem
aí)
Wie
die
Ranken
dieses
Gartens
(heute
kommt
Mariano)
Me
falou
que
o
homem
pra
mim
Er
sagte
mir,
der
Mann
für
mich
Não
seria
só
meu,
seria
de
outra
Wäre
nicht
nur
meiner,
er
gehörte
einer
anderen
Escuto
a
sua
voz
(nem
vem)
Ich
höre
seine
Stimme
(komm
bloß
nicht)
Escuto
a
sua
voz
(não
quero
ouvir
nem
um
piu)
Ich
höre
seine
Stimme
(ich
will
keinen
Pieps
hören)
Ouço
a
sua
voz
(não
o
Bruno)
Ich
höre
seine
Stimme
(nicht
Bruno)
Sim,
sobre
o
Bruno
Ja,
über
Bruno
Eu
tenho
que
entender
quem
é
o
Bruno
Ich
muss
verstehen,
wer
Bruno
ist
Então
me
diga
a
verdade,
Bruno
Also
sag
mir
die
Wahrheit,
Bruno
Isabela,
seu
boy
chegou
(tá
na
mesa)
Isabela,
dein
Freund
ist
da
(Es
ist
gedeckt)
Ser
abismal
Ein
Grauen
tief
Eu
ia
me
casar
(íamos
nos
casar)
Ich
wollte
heiraten
(wir
wollten
heiraten)
Tudo
estava
pronto,
não
havia
uma
nuvem
no
céu
Alles
war
bereit,
keine
Wolke
war
am
Himmel
(Nada
de
nuvens
no
céu)
(Gar
keine
Wolken
am
Himmel)
Bruno
chegou
já
tocando
o
terror
(trovão)
Bruno
kam
und
brachte
schon
den
Schrecken
mit
(Donner)
Cê
quer
assumir
o
meu
papel?
(Hoje
Mariano
vem
aí)
Willst
du
meine
Rolle
übernehmen?
(Heute
kommt
Mariano)
Bruno
diz
que
vai
chover
(e
adivinha?)
Bruno
sagt,
es
wird
regnen
(und
rate
mal?)
E
eu
começo
a
me
perder
(Abuela,
pega
a
sombrinha)
Und
ich
fange
an,
mich
zu
verlieren
(Abuela,
hol
den
Schirm)
Começa
a
escurecer
(foi
a
perfeição)
Es
wird
schon
dunkel
(es
war
perfekt)
Não
fale
do
Bruno,
não,
não,
não
(por
que
eu
falei
sobre
o
Bruno?)
Sprich
nicht
über
Bruno,
nein,
nein,
nein
(Warum
hab
ich
über
Bruno
gesprochen?)
Não
mencione
o
Bruno
(eu
não
sei
porque
eu
falei
sobre
o
Bruno)
Erwähne
Bruno
nicht
(Ich
weiß
nicht,
warum
ich
über
Bruno
gesprochen
habe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.