Versengold - Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Versengold - Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)




Schlaflied (Balladen-Version 2018) (Live)
Колыбельная (версия баллады 2018) (Live)
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Слышишь шелест, слышишь шум,
Hoch im Blattwerk, im Geäst
Высоко в листве, в ветвях?
Winde, die die Kronen bauschen
Ветер кроны там колышет,
Wispern dort und halten Wacht
Шепчет там и сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Flüstern auf dem Sternenfest
На празднике из звезд ночных.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, им внемлют
Unseren Träumen diese Nacht
Нашим снам в эту ночь.
Von den Sternen rieselt leise
Звезды тихонько роняют
Bernsteinstaub auf unsere Dächer
Янтарную пыль на наши крыши.
Hüllt in zauberhafte Weise
В волшебном сиянии купают,
Jedes Haus in Sternglanz ein
Каждый дом в звездный свет облекли.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Словно веер, сквозь ночь плывет.
Und vom Kinde bis zum Greise
И от мала до велика,
Ruhen wir im Silberschein
В серебре мы найдем покой.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
В мире спящем ночью нет
Von aller, aller Last befreit
Никаких, никаких забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, спи,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Завтра, когда солнце взойдет,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Всякая, всякая мелочь
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может стать причиной тревог.
Hörst du das Wimmern und das Pfeifen
Слышишь, стонет, слышишь, свищет,
Hoch im kranken Baumgeäst
Высоко в больных ветвях?
Winde, die ins Leere greifen
Ветер в пустоту хватает,
Weinen dort und halten Wacht
Плачет там и сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Rufen auf dem Düsterfest
В мрачном празднике ночном.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, внимают
Unseren Träumen diese Nacht
Нашим снам в эту ночь.
Von den Wolken rieselt leise
С туч тихонько капает,
Saurer Regen auf die Dächer
Кислотный дождь на крыши льет.
Hüllt in unheilvoller Weise
Зловеще все окутывает,
Jedes Haus in Wehmut ein
Каждый дом в печаль облачен.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Словно веер, сквозь ночь плывет.
Und vom Kinde bis zum Greise
И от мала до велика,
Ruhen wir im Silberschein
В серебре мы найдем покой.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
В мире спящем ночью нет
Von aller, aller Last befreit
Никаких, никаких забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, спи,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Завтра, когда солнце взойдет,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Всякая, всякая мелочь
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может стать причиной тревог.
Hörst du das Heulen und das Brüllen
Слышишь вой, слышишь рев,
In dem toten Baumgeäst
В мертвых, голых ветвях?
Winde, heiß und heißer füllen
Ветер жаркий, все сильнее,
Dort die Ödnis, halten Wacht
Там пустыню сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Kreischen auf dem Finsterfest
На празднике тьмы кричат.
Von den Menschen und sie lauschen
О людях говорят, внимают
Unseren Träumen diese Nacht
Нашим снам в эту ночь.
Von dem Himmel fallen leise
С неба падают безмолвно
Tote Tauben auf die Dächer
Мертвые голуби на крыши.
Hüllen in verderbter Weise
В тленье все вокруг одето,
Jedes Haus in Trauer ein
Каждый дом в печали скорбит.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Словно веер, сквозь ночь плывет.
Und vom Kinde bis zum Greise
И от мала до велика,
Ruhen wir im Silberschein
В серебре мы найдем покой.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
В мире спящем ночью нет
Von aller, aller Last befreit
Никаких, никаких забот.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
Так закрой глаза, милая, спи,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
Завтра, когда солнце взойдет,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Всякая, всякая мелочь
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
Может стать причиной тревог.
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Слышишь шелест, слышишь шум,
Hoch im Blattwerk, im Geäst
Высоко в листве, в ветвях?
Winde, die die Kronen bauschen
Ветер кроны там колышет,
Wispern dort und halten Wacht
Шепчет там и сторожит.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Духи знаньями делятся,
Flüstern auf dem Sternenfest
На празднике из звезд ночных.
Von den Zeiten als sie lauschten
О временах, когда внимали
Manchen Träumen manche Nacht
Многим снам в иные ночи.
Von den Sternen rieselt leise
Звезды тихонько роняют
Bernsteinstaub auf Wies und Felder
Янтарную пыль на луга и поля.
Hüllt in zauberhafte Weise
В волшебном сиянии купают,
Unser Land in Sternglanz ein
Наш край в звездный свет облекли.
Und der Mond beginnt die Reise
И луна свой путь начинает,
Durch die Nacht und taucht die Wälder
Сквозь ночь плывет, леса купая,
In den wohlverdienten Frieden
В заслуженный, долгожданный мир,
Welt zur Ruh im Silberschein
Мир уснувший в серебре.





Авторы: Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer, Sean Steven Lang, Thomas Heuer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.