Versengold - Schlaflied - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Versengold - Schlaflied




Schlaflied
Lullaby
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Can you hear the rustling and the whispering,
Hoch im Blattwerk, im Geäst
High in the leaves, within the boughs?
Winde, die die Kronen bauschen
Winds that gently sway the treetops,
Wispern dort und halten Wacht
Whispering secrets, keeping watch.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge,
Flüstern auf dem Sternenfest
Murmuring at the starry feast.
Von den Menschen und sie lauschen
Of humans, and they listen close,
Unseren Träumen diese Nacht
To our dreams throughout this night.
Von den Sternen rieselt leise
From the stars, a gentle shower,
Bernsteinstaub auf unsere Dächer
Amber dust upon our roofs.
Hüllt in zauberhafte Weise
Enveloping in magical power,
Jedes Haus in Sternglanz ein
Every house in starlight's proof.
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Across the night, wide as a fan.
Und vom Kinde bis zum Greise
From child to elder, we slumber calmly,
Ruhen wir im Silberschein
Resting in the silver's span.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night,
Von aller, aller Last befreit
From every burden is set free.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, sleep tight,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun you see,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a little thing,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
May cause you worry and despair.
Hörst du das Wimmern und das Pfeifen
Can you hear the whimpering and the sighing,
Hoch im kranken Baumgeäst
High in the ailing, twisted boughs?
Winde, die ins Leere greifen
Winds that grasp at emptiness, crying,
Weinen dort und halten Wacht
Weeping there, keeping watch somehow.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing their somber knowing,
Rufen auf dem Düsterfest
Calling out at the gloomy feast.
Von den Menschen und sie lauschen
Of humans, and they listen, growing,
Unseren Träumen diese Nacht
Into our dreams throughout this night.
Von den Wolken rieselt leise
From the clouds, a gentle shower,
Saurer Regen auf die Dächer
Acid rain upon the roofs.
Hüllt in unheilvoller Weise
Enveloping in an ominous power,
Jedes Haus in Wehmut ein
Every house in sorrow's proof.
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Across the night, wide as a fan.
Und vom Kinde bis zum Greise
From child to elder, we slumber calmly,
Ruhen wir im Silberschein
Resting in the silver's span.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night,
Von aller, aller Last befreit
From every burden is set free.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, sleep tight,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun you see,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a little thing,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
May cause you worry and despair.
Hörst du das Heulen und das Brüllen
Can you hear the howling and the roaring,
In dem toten Baumgeäst
In the dead and barren boughs?
Winde, heiß und heißer füllen
Winds, hot and hotter, ever soaring,
Dort die Ödnis, halten Wacht
Filling the wasteland, keeping watch somehow.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing their grim knowing,
Kreischen auf dem Finsterfest
Shrieking at the darkened feast.
Von den Menschen und sie lauschen
Of humans, and they listen, growing,
Unseren Träumen diese Nacht
Into our dreams throughout this night.
Von dem Himmel fallen leise
From the sky, a gentle shower,
Tote Tauben auf die Dächer
Dead doves falling on the roofs.
Hüllen in verderbter Weise
Enveloping in a corrupted power,
Jedes Haus in Trauer ein
Every house in mourning's proof.
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey,
Durch die Nacht weit wie ein Fächer
Across the night, wide as a fan.
Und vom Kinde bis zum Greise
From child to elder, we slumber calmly,
Ruhen wir im Silberschein
Resting in the silver's span.
Im Schlafe ist die Welt bei Nacht
In slumber, the world at night,
Von aller, aller Last befreit
From every burden is set free.
So schließ die Augen, Kind, schlaf ein
So close your eyes, my love, sleep tight,
Schon morgen, wenn die Sonne lacht
For tomorrow, when the sun you see,
Wird manche, manche Kleinigkeit
Many a little thing,
Vielleicht ein Grund zur Sorge sein
May cause you worry and despair.
Hörst du das Rascheln und das Rauschen
Can you hear the rustling and the whispering,
Hoch im Blattwerk, im Geäst
High in the leaves, within the boughs?
Winde, die die Kronen bauschen
Winds that gently sway the treetops,
Wispern dort und halten Wacht
Whispering secrets, keeping watch.
Geister, die ihr Wissen tauschen
Spirits sharing ancient knowledge,
Flüstern auf dem Sternenfest
Murmuring at the starry feast.
Von den Zeiten als sie lauschten
Of times when they listened closely,
Manchen Träumen manche Nacht
To many dreams, for many a night.
Von den Sternen rieselt leise
From the stars, a gentle shower,
Bernsteinstaub auf Wies und Felder
Amber dust on meadows and fields.
Hüllt in zauberhafte Weise
Enveloping in magical power,
Unser Land in Sternglanz ein
Our land in starlight's proof it wields.
Und der Mond beginnt die Reise
And the moon begins its journey,
Durch die Nacht und taucht die Wälder
Through the night, it bathes the woods.
In den wohlverdienten Frieden
In well-deserved peace and serenity,
Welt zur Ruh im Silberschein
The world rests in silver's hoods.





Авторы: Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer, Thomas Heuer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.