Versengold - Ulf Goeda von Nebelung - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Versengold - Ulf Goeda von Nebelung




Ulf Goeda von Nebelung
Ulf Goeda of Nebelung
Refrain:
Chorus:
Denn sieh, was kommen wird, was auch geschieht, es ist des Schicksals Pfad
For behold, what will come, whatever happens, it is fate's path
So zieh hinaus und sieh, die Zeit des Glückes, sie naht
So go forth and see, the time of happiness is near
So hör, in Ferne ruft ein sehnsuchtsvoller armer Fischerjung
So listen, in the distance calls a yearning, poor fisherman's son
Dein Herz, es ist schon dort, Ulf Goeda von Nebelung
Your heart is already there, Ulf Goeda of Nebelung
1.
1.
Kalt wehte der Nebelwind in weckrauher See
The cold mistral wind blew in the rough sea
Gischt durchnäßt des Fischer′s Kind in frostiger Weh
Spray drenched the fisherman's child in frosty woe
Hart der Blick im Angesicht, die Fäuste geballt
Hard the look on his face, his fists clenched
Allzeit laut die Sehnsucht spricht, im Herzen sie hallt
Always loud the longing speaks, in his heart it echoes
Wie lang willst du noch zum Horizonte seh'n?
How long will you keep looking to the horizon?
Wann willst endlich du die Wege deiner geh′n?
When will you finally walk your own paths?
Jahre zogen in das Land, in Geist und in Bein
Years passed in the land, in mind and body
Handelskünste dir bekannt, manch Silber schon dein
Trading skills known to you, much silver already yours
Doch so karg die Speisen nur dein Herr dir auftischt
But how meager the food your master serves you
Sieh, dort draußen auf dem Flur die Kerze erlischt
Look, out there in the hall the candle goes out
Wie lang willst du noch zum Horizonte seh'n?
How long will you keep looking to the horizon?
Wann willst endlich du die Wege deiner geh'n?
When will you finally walk your own paths?
2.
2.
Die ersten Schritte führten dich in Lübeck′s Gestad′
Your first steps led you to Lübeck's shore
Die deinen Taler schürten sich in salziger Saat
Those who sought your thaler did so in salty seed
Bald schon hat der Handel dir den Reichtum beschert
Soon trade brought you wealth
Bald schon war dir hohes Recht und Anseh'n gewährt
Soon you were granted high rights and esteem
Glaubtest du, du kannst den Horizont begeh′n?
Did you think you could reach the horizon?
Wann willst endlich du den Weg deiner versteh'n?
When will you finally understand your path?
Jahre zogen in das Land, in Geist und in Bein
Years passed in the land, in mind and body
Ein Sitz dein Haupt im Stadtrat fand, im stolzen Anschein
A seat found your head in the city council, in proud appearance
Doch dein Wort sprach stets für Gold und selten gerecht
But your word always spoke for gold and rarely for justice
Wohl ging es dem Pfeffersack, dem Volke doch schlecht
The pepper sack fared well, but the people poorly
Glaubtest du, du kannst den Horizont begeh′n?
Did you think you could reach the horizon?
Wann willst endlich du den Weg deiner versteh'n?
When will you finally understand your path?
3.
3.
An das, was du in deiner Art wohl vergessen hast
What you in your way may have forgotten
Erinnerte das Volk dich hart, als Zorn es erfaßt
The people harshly reminded you of, as anger gripped them
Flammen fraßen dir hinfort dein Reichtum und Gut
Flames devoured your wealth and possessions
Nur knapp entkamst du diesem Ort, der Meute, der Wut
You barely escaped this place, the mob, the rage
So zwang′s wieder dich, zum Horizont zu geh'n
So it forced you again to go to the horizon
Wann willst endlich du die Wege deiner seh'n?
When will you finally see your paths?
Jahre zogen in das Land, in Geist und in Bein
Years passed in the land, in mind and body
Endlos sich die Straße wand, auf Stock und auf Stein
The road endlessly wound, on stick and stone
So verarmt sah′st du voll Schmach auf Zeiten zurück
So impoverished, you looked back on times with shame
So verarmt sah′st du voll Mut auf baldiges Glück
So impoverished, you looked forward to imminent happiness with courage
So zwang's wieder dich, zum Horizont zu geh′n
So it forced you again to go to the horizon
Wann willst endlich du die Wege deiner seh'n?
When will you finally see your paths?
4.
4.
So stieß′t du in Schleswig denn dort auf eine Schar
So you came across a band in Schleswig
Ein lott'riges Gesindel, das auf Wanderschaft war
A ragged bunch who were on a journey
Fortan ziehst du mit jenem Volk durch Lande so weit
Henceforth you travel with that people through lands so far
Ewig auf des Schicksal′s Pfad, in frohem Geleit
Forever on the path of fate, in joyful company
Endlich kannst du wieder Horizonte seh'n
Finally you can see horizons again
Sieh, manch Wege sind nur da, um sie zu geh'n
See, many paths are only there to be walked
Jahre ziehen in das Land, in Geist und in Bein
Years pass in the land, in mind and body
Ewig wird in deinem Herz ein Fischerjung′ sein
A fisherman's son will forever be in your heart





Авторы: Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.