Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live)




Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live)
Of the Wild Maiden's Magic (Ballad Version 2018) (Live)
Einst verlief ich mich tief im düstersten Wald
Once, I was lost deep in the darkest wood
Auf der Suche nach jedwegem Pfad
Searching for any path to take
Und als mir die Hoffnung verloren schon galt
And when all hope seemed lost and misunderstood
Ich doch bald eine Lichtung betrat
I soon stumbled upon a clearing's wake
Dort spielte das Licht auf dem wiegenden Gras
There, light danced upon the swaying grass
Und inmitten von Blüten und Farn
And amidst the blooms and fern so green
Ein Wildfräulein schön wie ein Frühlingstag saß
A wild maiden, fair as a spring day, did pass
Vom Zauber der Welt angetan
Enchanted by the world, it would seem
Sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
She spoke: "Be not sad, and listen to the wind's call.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit.
Everything flows, everything drifts, all has its time.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind!
Never forget that we are children of the moment's thrall!
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit!
The present holds a life, just waiting to be thine."
Und willst du es hören so sag ich dir:
And if you wish to hear it, I'll tell you true:
Wenn du gehen willst, geh.
If you want to leave, then go.
Wenn du bleiben willst, bleib.
If you want to stay, then do.
Wenn du tanzen willst, tanze mit mir!
If you want to dance, then dance with me too!
Ihre Augen so lieblich, wie Veilchen so blau,
Their eyes so lovely, like violets so blue,
Ihr Lächeln die sinnlichste Wonne
Their smile the most sensual bliss
Ihre Haut war wie Schnee, roch nach Honig und Tau
Their skin was like snow, smelled of honey and dew
Und ihr Haar glich den Strahlen der Sonne
And their hair resembled the sun's gentle kiss
Am zierlichen Leib trug sie nichts als ein Kleid,
On their delicate body, they wore but a gown,
Fein gewebt aus Jasmin und Narzissen.
Finely woven from jasmine and daffodils so bright.
Und sie zog mich hinab, mir vergangene Zeit
And they drew me down, time's passage did drown
Und die Tränen vom Munde zu küssen.
And kissed away the tears from my sight.
Und sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
And they spoke: "Be not sad, and listen to the wind's call.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit.
Everything flows, everything drifts, all has its time.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind!
Never forget that we are children of the moment's thrall!
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit!
The present holds a life, just waiting to be thine."
So gab ich mich leicht ihren Armen dahin,
So I surrendered easily to their embrace,
Sank hinab in des Wildfräuleins Schoß
Sank into the wild maiden's gentle hold
Und tröstend verwehte mir Sorge und Sinn
And comforting, worry and meaning did erase
Auf dem Lager aus Blüten und Moos.
On a bed of blossoms and moss, a story untold.
Ich träumte von Sommern und Wintern die fliehn
I dreamt of summers and winters that flee
Und die Wirklichkeit um mich zerfloss
And reality around me did dissolve
Und ich träumte von Jahren, die ohne mich ziehn
And I dreamt of years that pass without me
Während ich ihre Liebe genoss.
While I relished their love, a precious resolve.
Und als ich dann endlich die Augen aufschlug
And when I finally opened my eyes to see
War ich greise dem Tode schon nah.
I was aged, close to death's embrace.
Und das Wildfräulein, das mir mein Leben vortrug,
And the wild maiden, who shared life's mystery
Strich mir lächelnd und zärtlich durchs Haar.
Stroked my hair with a smile, full of grace.
Und sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
And they spoke: "Be not sad, and listen to the wind's call.
Alles fließt, alles treibt, also halt dich bereit!
Everything flows, everything drifts, so be prepared!
Mancher Augenblick flieht, wie ein Leben geschwind
Many moments flee, like a life in its sprawl
In dem Zauber des Wildfräuleins und seiner Zeit.
In the magic of the wild maiden, a life shared.
Und willst du es hören, so sag ich dir:
And if you wish to hear it, I'll tell you true:
Wenn du weinen willst, wein!
If you want to cry, then cry!
Wenn du schreien willst, schrei!
If you want to scream, then scream to the sky!
Wenn du tanzen willst, tanze ein letztes Mal mit mir!
If you want to dance, then dance one last time with me, goodbye!
Und ich hauchte: Was soll ich denn weinen noch schrei′n?
And I breathed: "Why should I cry or scream in despair?
Wäre ich in der Blüte der Jugend noch hier,
If I were still here in the bloom of my youth,
Würd ich für ein Augenblick solchen allein
I would gladly give my life, a second time to share,
Gern mein Leben ein zweites Mal geben.
For just one moment like this, a beautiful truth."





Авторы: Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.