Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Versengold - Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live)




Vom Zauber des Wildfräuleins (Balladen-Version 2018) (Live)
Колдовство лесной девы (Баллады-Версия 2018) (Live)
Einst verlief ich mich tief im düstersten Wald
Я заблудился в самом темном лесу
Auf der Suche nach jedwegem Pfad
Искал любой след
Und als mir die Hoffnung verloren schon galt
И когда вся надежда была потеряна
Ich doch bald eine Lichtung betrat
Я вышел на поляну
Dort spielte das Licht auf dem wiegenden Gras
Там свет играл на высокой траве
Und inmitten von Blüten und Farn
И среди цветов и папоротников
Ein Wildfräulein schön wie ein Frühlingstag saß
Сидела лесная дева, прекрасная как весенний день
Vom Zauber der Welt angetan
Очарованная волшебством мира
Sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
Она сказала: Не грусти и прислушайся к ветру.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit.
Все течет, все движется, у всего свое время.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind!
Никогда не забывай, что мы дети мгновения!
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit!
Момент вмещает в себя целую жизнь!
Und willst du es hören so sag ich dir:
И если хочешь послушать, я скажу тебе:
Wenn du gehen willst, geh.
Если хочешь уйти, уходи.
Wenn du bleiben willst, bleib.
Если хочешь остаться, оставайся.
Wenn du tanzen willst, tanze mit mir!
Если хочешь танцевать, танцуй со мной!
Ihre Augen so lieblich, wie Veilchen so blau,
Ее глаза были прекрасны, как фиалки,
Ihr Lächeln die sinnlichste Wonne
Улыбка - самые чувственные удовольствия
Ihre Haut war wie Schnee, roch nach Honig und Tau
Ее кожа была как снег, пахла медом и росой
Und ihr Haar glich den Strahlen der Sonne
И ее волосы были похожи на лучи солнца
Am zierlichen Leib trug sie nichts als ein Kleid,
На стройном теле не было ничего, кроме платья,
Fein gewebt aus Jasmin und Narzissen.
Тонко сотканного из жасмина и нарциссов.
Und sie zog mich hinab, mir vergangene Zeit
И она потянула меня вниз, мое прошлое время
Und die Tränen vom Munde zu küssen.
И поцеловала слезы с моих губ.
Und sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
И она сказала: Не грусти и прислушайся к ветру.
Alles fließt, alles treibt, alles hat seine Zeit.
Все течет, все движется, у всего свое время.
Vergiss nie, dass wir Kinder des Augenblicks sind!
Никогда не забывай, что мы дети мгновения!
Der Moment hält ein Leben grad eben bereit!
Момент вмещает в себя целую жизнь!
So gab ich mich leicht ihren Armen dahin,
Так я легко отдался ее объятиям,
Sank hinab in des Wildfräuleins Schoß
Опустился в лоно лесной девы
Und tröstend verwehte mir Sorge und Sinn
И успокаивающе меня развеяли заботы и смыслы
Auf dem Lager aus Blüten und Moos.
На ложе из цветов и мха.
Ich träumte von Sommern und Wintern die fliehn
Я мечтал о лете и о зимах, которые пролетают
Und die Wirklichkeit um mich zerfloss
И реальность вокруг меня растаяла
Und ich träumte von Jahren, die ohne mich ziehn
И я мечтал о годах, которые пройдут без меня
Während ich ihre Liebe genoss.
Пока я наслаждался ее любовью.
Und als ich dann endlich die Augen aufschlug
И когда я наконец открыл глаза
War ich greise dem Tode schon nah.
Я уже был стариком, близким к смерти.
Und das Wildfräulein, das mir mein Leben vortrug,
И лесная дева, которая передала мне мою жизнь,
Strich mir lächelnd und zärtlich durchs Haar.
Нежно и ласково провела мне по волосам.
Und sie sprach: Sei nicht traurig und lausche dem Wind.
И она сказала: Не грусти и прислушайся к ветру.
Alles fließt, alles treibt, also halt dich bereit!
Все течет, все движется, так что будь готов!
Mancher Augenblick flieht, wie ein Leben geschwind
Некоторые мгновения пролетают, как жизнь,
In dem Zauber des Wildfräuleins und seiner Zeit.
В чарах лесной девы и ее времени.
Und willst du es hören, so sag ich dir:
И если хочешь послушать, я скажу тебе:
Wenn du weinen willst, wein!
Если хочешь плакать, плачь!
Wenn du schreien willst, schrei!
Если хочешь кричать, кричи!
Wenn du tanzen willst, tanze ein letztes Mal mit mir!
Если хочешь танцевать, станцуй со мной последний раз!
Und ich hauchte: Was soll ich denn weinen noch schrei′n?
И я прошептал: Чего еще мне плакать или кричать′?
Wäre ich in der Blüte der Jugend noch hier,
Если бы я был сейчас в расцвете молодости,
Würd ich für ein Augenblick solchen allein
Я бы жизнь отдал за одно такое мгновение,
Gern mein Leben ein zweites Mal geben.
Во второй раз.





Авторы: Alexander Willms, Daniel Gregory, Florian Janoske, Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.