Versengold - Von Adel sein - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Versengold - Von Adel sein




Von Adel sein
Быть благородным
Ein Bauernjüngling einstmals sah des Fürsten Töchterlein
Однажды крестьянский юноша увидел княжескую дочь
Und er verfiel ihr ganz und gar, ja wollte er sie freien
И влюбился в неё без памяти, да так, что захотел на ней жениться
So schlich er nachts zum Burgenhaus, nahm die Gefahr in Kauf
Ночью он прокрался к замку, не боясь опасности
Machte ihr Gemach gar aus und schrie zum Fenster rauf
Нашёл её покои и крикнул в окно
Ich bin hier um euch zu freien
Я здесь, чтобы просить твоей руки
Oh schönste aller Holden
О, прекраснейшая из всех девиц
Für euch will ich von Adel sein
Ради тебя я стану благородным
Und meinen Stand vergolden
И позолочу своё положение
Oh hört mich an und laßt mich ein
О, услышь меня и впусти
In euer Kämmerlein
В свою светлицу
Ihr armer Wicht, wenn Ihr von Adel seid
Ты, бедняга, если ты благородный
Wo sind denn Euer langes Haar und euer feines Kleid?
Где же твои длинные волосы и изысканная одежда?
(ER: Langes Haar und feines Kleid?)
(ОН: Длинные волосы и изысканная одежда?)
So überlegt er kurz und knapp und schnitt sich fürder dann
Тогда он, недолго думая, взял да и отрезал
Nen langen Schweif vom Gaule ab, harzt ihn ans Haupte an
Длинный хвост у своей лошадки и прилепил его к голове
Dann ließ er sein letztes Geld beim feisten Schneiderlein
Потом отдал последние деньги толстому портному
Ward bald mit buntem Tuch entstellt - rief in die Nacht hinein
И вскоре был наряжен в пеструю одежду - крикнул он в ночь
Ich bin hier um euch zu freien
Я здесь, чтобы просить твоей руки
Oh schönste aller Holden
О, прекраснейшая из всех девиц
Für euch will ich von Adel sein
Ради тебя я стану благородным
Und meinen Stand vergolden
И позолочу своё положение
Oh hört mich an und laßt mich ein
О, услышь меня и впусти
In euer Kämmerlein
В свою светлицу
Ihr armer Wicht, wenn Ihr von Adel wärt
Ты, бедняга, если бы ты был благородным
Wo sind denn Euer stolzes Ross und euer edles Schwert?
Где же твой гордый конь и твой благородный меч?
(ER: Stolzes Ross und edles Schwert?)
(ОН: Гордый конь и благородный меч?)
So versetzte er im Leiden und wohl auch im Übermut
Тогда он в горестях своих, а может, и по глупости
Hof und Stall und Vieh und Weiden, all sein Hab und Gut
Заложил двор, и конюшню, и скот, и пастбища, всё своё имущество
Und erstand ein Klepperpferd, log restlich Silber an
И купил клячу, выторговал остатки серебра
Für ein gar rostig Söldnerschwert und ritt zur Burg herdann
На ржавый солдатский меч и поскакал к замку
Ich bin hier um euch zu freien
Я здесь, чтобы просить твоей руки
Oh schönste aller Holden
О, прекраснейшая из всех девиц
Für euch will ich von Adel sein
Ради тебя я стану благородным
Und meinen Stand vergolden
И позолочу своё положение
Oh hört mich an und laßt mich ein
О, услышь меня и впусти
In euer Kämmerlein
В свою светлицу
Ihr armer Wicht, ich seh es ganz genau
Ты, бедняга, я вижу всё очень чётко
Wenn Ihr von wahrem Adel wärt, wär Euer Blute blau!
Если бы ты был из настоящих благородных, твоя кровь была бы голубой!
(ER: Mein Blute blau?)
(ОН: Моя кровь голубая?)
So stahl er sich ein Tintenfaß aus unser'm Schreiberhaus
Тогда он украл чернильницу из нашей канцелярии
Und trank es ohne Unterlaß in einem Zuge aus
И выпил её без остатка одним глотком
Und mit der ganzen Bläue drin, die wahrlich ihm auch nicht bekam
И со всей этой синевой внутри, которая, по правде говоря, ему не шла
Schleppte er zur Burg sich hin, und seine letzten Worte war'n
Потащился он к замку, и последними его словами были
Ich bin hier um euch zu freien
Я здесь, чтобы просить твоей руки
Oh schönste aller Holden
О, прекраснейшая из всех девиц
Für euch will ich von Adel sein
Ради тебя я стану благородным
Und meinen Stand vergolden
И позолочу своё положение
Oh hört mich an und laßt mich ein
О, услышь меня и впусти
In euer Kämmerlein
В свою светлицу
Du armer Wicht, ja das geschieht dir recht
Ты, бедняга, так тебе и надо
Dein Haar, dein Schwert, dein Blut war'n falsch, nur deine Dummheit, die war echt!
Твои волосы, твой меч, твоя кровь были фальшивыми, только твоя глупость была настоящей!
(ER: Echt?)
(ОН: Настоящей?)





Авторы: Malte Hoyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.