Текст и перевод песни Versengold - Zum Schwarzen Keiler
Zum Schwarzen Keiler
The Black Boar
Trunkenbolde,
Bauern,
Bürger
Drunkenards,
farmers,
citizens
Adelsmänner,
Steuerwürger
Noblemen,
tax
extortionists
Tagediebe,
Beutelschneider
Idlers,
pickpockets
Pfeffersäcke,
Hungerleider
Rich
men,
starving
people
(Nur
nach
Strophe
3)
(Only
after
verse
3)
Schnappesdrosseln,
Schluckerspechte
Tipsy
birds,
thirsty
woodpeckers
Söldnerschweine,
Lanzenknechte
Mercenary
swine,
pikemen
Heimstattlose
und
Soldaten
Homeless
people
and
soldiers
Leichtmatrosen
und
Piraten
Sailors
and
pirates
Leichte
Weiber,
holde
Maiden
Loose
women,
beautiful
maidens
Pfaffen,
Ketzer,
Christen,
Heiden
Priests,
heretics,
Christians,
pagans
Spielleutzbrut
und
Müßigweiler
Playful
brood
and
layabouts
Jeder
zecht
im
Schwarzen
Keiler
Everyone
drinks
at
The
Black
Boar
In
Nienburg
an
der
Weser
steht
ein
altes
Fachwerkhaus
In
Nienburg
on
the
Weser
stands
an
old
half-timbered
house
Aus
dem
fast
alle
Tage
Frohsinn
und
Gejohle
klingt
From
which
almost
every
day,
laughter
and
revelry
ring
through
Da
schenkt
man
unentwegt
so
manches
volle
Krüglein
aus
There,
they
pour
many
a
full
tankard
without
ceasing
Auf
daß
der
Weingeist
lachend
zwischen
Tischen
springt
und
singt
So
that
the
spirits
sing
and
jump
between
the
tables
with
laughter
Auch
Speis
und
Trank
sind
kaum
gestreckt
in
jenem
Schankesraum
Food
and
drink
are
hardly
stretched
in
that
tavern
room
Für
ein
paar
Heller
wird
erfüllt
dir
jeder
Lastertraum
For
a
few
cents,
every
sinful
dream
of
yours
will
be
fulfilled
Der
Herr
im
Hause
gar,
er
ist
ein
alter
Rittersmann
The
master
of
the
house
is
an
old
knight
Der
hat
für
die
Taverne
all
sein
Hab
und
Gut
verpraßt
Who
squandered
all
his
possessions
for
the
tavern
So
tauschte
er
sein
Schwert
und
Rüstzeug
gegen
Krug
und
Kann′
He
exchanged
his
sword
and
armor
for
jugs
and
tankards
Und
ist
seitdem
sich
selbst
ein
allzugern
geseh'ner
Gast
And
has
been
a
too-welcomed
guest
himself
ever
since
Man
munkelt
gar
daß
er
dort,
wenn
er
zuviel
Branntwein
schluckt
It
is
even
rumored
that
when
he
swallows
too
much
brandy
Ab
und
an
auch
mal
ein
Feuer
durch
den
Schanksaal
spuckt
Every
now
and
then,
he
spits
fire
through
the
tavern
Der
Koch
verwöhnt
den
Gaumen
wie
es
kaum
ein
and′rer
kann
The
cook
spoils
the
palate
like
hardly
anyone
else
Seine
Honigrippchen
sind
die
feinsten
wohl
im
Land
His
honey
ribs
are
probably
the
finest
in
the
country
Die
Dienerschaft
verwöhnet
jeden
noch
so
frommen
Mann
The
servants
spoil
every
pious
man
Und
füllet
jeden
Gast
und
seinen
Becher
stets
zum
Rand
And
fill
every
guest
and
their
cup
to
the
brim
Ob
Bauer
oder
Edelmann,
ein
jeder
labt
hier
gern
Whether
peasant
or
nobleman,
everyone
likes
to
feast
here
Denn
hier
kannst
du
die
Völlerei
persönlich
kennenlern'
Because
here
you
can
get
to
know
gluttony
in
person
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malte Hoyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.