Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fredmanin Epistola No.1
Послание Фредмана №1
Epistola
numero
yksi
Послание
номер
один
Cajsa
Stinalle
Каисе
Стине
Totta
se
on,
kukaan
ei
juo
Правда,
никто
не
пьет
Juokaa,
rakkaat
veljet
Пейте,
дорогие
братцы
Katsokaa
laseja
krouvin
pöydällä
Посмотрите
на
стаканы
на
столе
в
таверне
Katsokaa
tuoppeja
kaapissa
Посмотрите
на
кружки
в
шкафу
Hyllyillä
ovien
takana
На
полках
за
дверями
Huomaatteko
miten
kiiltävä
tinatuoppi
Видите,
как
блестит
оловянная
кружка
Jota
Cajsa
Stina
siinä
pitelee
Которую
Кайса
Стина
держит
в
руках
Aivan
kuin
puhuu
teille:
Она
словно
говорит
вам:
"Hei,
rakas
sielu,
kostuta
tuhkaasi!"
"Эй,
душа
моя,
смочи
свой
пепел!"
Niin
se
on,
rakkaat
siskot
Так
и
есть,
милые
сестры
Niin
se
on,
veljeni
Так
и
есть,
братцы
мои
Tiedättekö
miltä
minusta
tuntuu
Знаете,
что
я
чувствую?
Niin
voin
jo
kuvitellakin
enemmän
Думаю,
даже
больше
Kuin
kukaan
toinen
voi
edes
kuvitellakaan
Чем
кто-либо
другой
может
себе
представить
Minun
kuvittelevankaan
ennen
kuin
otamme
ryypyn
И
я
не
могу
представить,
пока
мы
не
выпьем
Kippis,
rakas
sielu
Твое
здоровье,
душа
моя
Kippis
nyt
päiväl',
yöl'
Твое
здоровье,
днем
и
ночью
Nautinto,
tenhous
Удовольствие,
наслаждение
Kostuta
tuhkaas'
Смочи
свой
пепел
Viinapullo
esiin
Бутылку
вина
сюда
Bacchusta
totelkaa
Слушайтесь
Бахуса
Kippis
päiväl',
yöl'
Ваше
здоровье,
днем
и
ночью
Katso
siskomme
Cajsa
Stiinaa
Посмотри
на
нашу
сестру
Кайсу
Стину
Katso,
miten
pullot
välkkyy
Смотри,
как
бутылки
сверкают
Rakas,
tänne
tuoppi
Дорогая,
кружку
сюда
Rakas,
tänne
tuoppi
viinaa
Дорогая,
кружку
вина
сюда
Irvistellen
juo
kuin
mä
Пей
с
улыбкой,
как
я
Minä
olen
se
joka
tyhjentää
tuopin
Я
тот,
кто
опустошает
кружку
Sinä
olet
se
joka
täyttää
sen
Ты
та,
кто
наполняет
ее
Ja
te,
rakkaat
veljet
А
вы,
дорогие
братья
Teidän
tehtävänne
on
tilata
olutta
Ваша
задача
- заказывать
пиво
Etteivät
juomat
meiltä
lopu
Чтобы
у
нас
не
кончилось
питье
Meillä
ei
ole
viinaa,
meiltä
puuttuu
olut
У
нас
нет
вина,
у
нас
нет
пива
Niin
meiltä
puuttuu
kaikkea
Нам
не
хватает
всего
Rohkeutta
ja
vielä
rohkeutta
Смелости
и
еще
раз
смелости
Kuinka
monta
meitä
on
Сколько
нас?
Legio,
niin
meitä
on
paljon
Легион,
так
много
нас
Kippis,
Jergen
Puckel
Твое
здоровье,
Йерген
Пукель
Hei,
Benjamin
Schwalbe
Эй,
Бенджамин
Швалбе
Sein
Diener,
Eric
Bergström
Сейн
Динер,
Эрик
Бергстрём
Juotko
sinä,
Anders
Wingmark
Ты
пьешь,
Андерс
Вингмарк?
Kunnon
veli
Berg
Добряк
Берг
Ja
sinä,
Christian
Samuel
Bredström
И
ты,
Кристиан
Самуэль
Бредстрём
Joka
makaat
pöydän
alla,
kippis
Который
валяется
под
столом,
твое
здоровье
Älkää
tallatko
piruparkaa
Не
наступайте
на
пряники
Näppäilkää
viuluja,
lyökää
rumpuja
Играйте
на
скрипках,
бейте
в
барабаны
Älkää
hellittäkö
tuopista
Не
выпускайте
кружки
из
рук
Kippis,
saalis
sallittu
За
ваше
здоровье,
добыча
разрешена
Pitkä
on
suru
tää
Долгая
эта
печаль
Pitkä
on
pullo
Длинная
бутылка
Rumpuja
lyökää
Бейте
в
барабаны
Ryypätkää
kerta
viel'
Выпьем
еще
раз
Pitkä
on
suru
tää
Долгая
эта
печаль
Cajsa
Stina
tuopin
täyttää
Кайса
Стине
наполняет
кружку
Koko
sydämeni
läpättää
Мое
сердце
трепещет
Ei
kai
tuoppia
kukaan
Надеюсь,
никто
не
Ei
kai
tuoppia
kukaan
nappaa
Надеюсь,
никто
не
схватит
кружку
Silloin
päättyy
eloni
Тогда
моей
жизни
конец
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Widmark Anders Hans, Bellman Carl Michael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.