Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fredmanin epistola n:o 80
Fredmans Epistel Nr. 80
Epistola
numero
kahdeksankymmentä
Epistel
Nummer
achtzig
Ulla
Winbladin
huvimatkasta
ensimmäiselle
torpalle
Über
Ulla
Winblads
Vergnügungsreise
zur
ersten
Kate
Kattrumpenin
tullin
lähelle
Nahe
der
Kattrumpen-Zollstelle
Pastoraali
on
omistettu
kuninkaalliselle
sihteerille
Pastorale,
gewidmet
dem
königlichen
Sekretär
Kuin
paimentyttö
korea
Wie
ein
schmuckes
Hirtenmädchen
Kesäpäivänä
lähteellään
An
einem
Sommertag
an
ihrer
Quelle,
Hän
poimii
kukkaisnurmeltaan
Pflückt
sie
auf
ihrer
Blumenwiese
Nuo
korunsa
kauneimmat
Ihren
allerschönsten
Schmuck.
Ja
joukost'
apilan,
syreenien
Und
inmitten
von
Klee
und
Flieder,
Et
helmien
sä
loistavan
nää
Siehst
du
keine
Perlen
heller
glänzen,
Kun
sitoo
tyttö
seppeltään
Wenn
das
Mädchen
seinen
Kranz
bindet
Noin
rakkauden
puuskassaan
In
solchem
Liebesdrang.
Niin
verhoutui
nymfini
juhlaansa
So
hüllte
sich
meine
Nymphe
für
ihr
Fest
Hän
kukkiin
kauniisiin
In
wunderschöne
Blumen,
Kun
lähti
hän
vieraaks'
Mollbergin
Als
sie
zu
Gast
bei
Mollberg
aufbrach
Tuohon
torppaan
niin
pikkuiseen
Zu
jener
ach
so
kleinen
Kate.
Se
aivan
lähellä
tullia
on
Sie
liegt
ganz
nah
bei
der
Zollstelle,
Siel'
ravut
punaiset
kattiloissa
Dort
rote
Krebse
in
den
Töpfen,
Ja
sinne
vesi
lahden
tän
Und
dorthin
das
Wasser
dieser
Bucht
Näin
aaltoina
etsiytyy
Findet
so
in
Wellen
seinen
Weg.
Kas,
luona
torpan
eteisen
Siehe,
beim
Vorraum
der
Kate
Hän
astuen
havuille
Trat
sie
auf
die
Nadelzweige,
Noin
jätti
nuo
keinuvat
kiesinsä
Verließ
so
ihren
schaukelnden
Wagen
–
Oli
sunnuntaipäivä
tuo
Es
war
jener
Sonntag.
Oli
aika
Jufursin
ukkosen
Es
war
die
Zeit
des
Jufurs-Donners,
Ja
Danderydin
kellot
löi
Und
die
Glocken
von
Danderyd
schlugen,
Ja
kukko
kiekui
jossakin
Und
irgendwo
krähte
ein
Hahn,
Ja
pääskynen
lens
huoneeseen
Und
eine
Schwalbe
flog
ins
Zimmer.
Nyt
pikari
alkoi
kierellä
Nun
ging
der
Becher
reihum,
Ja
Mollberg
jo
kaatuikin
Und
Mollberg
fiel
schon
um.
Nymfimme
kaatoi
kädellään
Unsere
Nymphe
verschüttete
mit
ihrer
Hand
Tuon
viinan
hameelleen
Jenen
Schnaps
auf
ihren
Rock.
Kas,
paimentyttö
lisää
pyys
Siehe,
das
Hirtenmädchen
bat
um
mehr
Ja
hameensa
hän
riisui
pois
Und
zog
ihren
Rock
aus.
Ja
herrasväkemme
ryyppäsi
Und
unsere
Herrschaften
soffen,
Kun
luottoa
sai
nuorilta
Als
sie
Kredit
von
den
Jungen
bekamen.
Tuos'
pihalla
hevonen
keltainen
Dort
im
Hof
ein
gelbes
Pferd
Noin
ylöspäin
ojentuu
Bäumt
sich
so
auf,
Et'
kiesien
kori
ja
pyörätkin
Dass
der
Korb
und
auch
die
Räder
des
Wagens
Siin'
hajoten
murentuu
Dabei
brechen
und
zerfallen.
Se
kiimassaan
pois
haluaa
Es
will
in
seiner
Hitze
fort
Ja
pärskii,
hirnuu
turvallaan
Und
schnaubt
und
wiehert
ungestüm.
Mut'
Ulla
sänkyyn
kaadettu
Aber
Ulla,
ins
Bett
gefallen,
Ja
Mollberg,
he
nukkuvat
viel'
Und
Mollberg,
sie
schlafen
noch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Widmark Anders Hans, Bellman Carl Michael
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.